Page 267 - Buku Paket Kelas 11 Agama Hindu
P. 267
Tuûþa manah nira Sang Trijaþasih, Sémbahakén démakan ri naréndra, Harûa mulat mawékas nrépa putri, Lwir nira ngūni rikang pura Léòkà.
Terjemahannya:
Sang Trijata sangat gembira dengan hati tulus bhakti, menerima anugrah baginda raja, Dewi Úità senang memandangnya lalu berpesan, perihal beliau ketika tinggal di istana Lengka dahulu (Kw. Rāmāyana Sargah XXVI.39).
Ndah Trijaþàri nihan [n] ujarang kwa, Tàt alupà ri laranta ta ngūni,
Kàla nikàt para ring talagàrūm,
Ring watu ring wulakan kita tanghyang.
Terjemahannya:
“Wahai, adinda Trijata! Kini ada yang kusampaikan, aku tidak akan melupakan penderitaanmu pada masa silam ketika adinda menuju telaga yang asri di atas batu, di tepi sumber mata air itu adinda memuja Hyang Widhi (Kw. Rāmāyana Sargah XXVI.40).
Yan hanékana kunéng ta unéngta, Ring [ng] Asoka ta kitan suka citta, Tulya tàku ya hanà hidépénta, Satya nàmbéka ta nitya kitàntén.
Pendidikan Agama Hindu dan Budi Pekerti 261