Page 41 - LIBRO PALACE HOTEL MADRID
P. 41
Flyer de la época para promocionar las elegantes zonas comunes del hotel así como los salones. Estos proyectos reflejan la preocupación por armonizar en el nuevo hotel el lujo con el confort, el estilo inconfundible de los tradicionales y grandes palaces de Europa con la modernidad y la tecnología hotelera más avanzada. Efectivamente, el Palace Hotel de Madrid se situó a la altura del legendario Hotel Ritz de París y del aristocrático Savoy de Londres, o de cualquier otro de aquellos establecimientos hoteleros que fueron el escenario de tantos y tantos acontecimientos; trascendentales unos, otros simplemente frívolos que registró el «gran libro» de la historia europea moderna.
Vintage flyer to promote the elegant hotel public areas as well as the function rooms. These projects reflect the desire to harmonise luxury with comfort in the new hotel, the unmistakable style of the traditional grand ‘palaces’ of Europe blended with modernity
and the most advanced hotel technology. The Palace Hotel of Madrid was on par with the legendary Hotel Ritz of Paris, or the aristocratic Savoy of London, or any other of the hotel establishments that were the stage for so many, many events (some transcendental, others simply frivolous) that have been written in the great book of modern European history.
serie parisienne, gateaux mille feuilles, mignar- dises, glaces vanille, citron, fraise, orangeade y citronnade con vinos de Porto, Xéres y Cham- pagne y licores variados». «Todo el programa de la esta se veri có con admirable exactitud y los invitados salieron del establecimiento haciendo grandes elogios de sus salones y dependencias, donde todo se halla previsto con verdadero lujo de detalles –decía el cronista, que para nalizar aseguraba–: Para comprender el éxito obtenido por el nuevo hotel, bastaría con decir que ya se hallan ocupadas todas las habitaciones.»
También los invitados comentarían al día si- guiente a sus amistades que el Palace de Madrid, junto con el de Bruselas, era el único en el mun- do que tenía adelantos como el cuarto de baño
y teléfono en todas las habitaciones; alabarían
la grandiosidad de los salones de esta —bauti- zados con nombres como Medinaceli, Neptuno, Cortes y Francés y dispuestos, todos ellos, duran- te la inauguración para los invitados—, su jardín de Invierno en forma de rotonda en el que llama- ba la atención su gran claraboya art noveau, sus salas de lectura, la sala de billar, las cabinas tele- fónicas, los despachos para escritura de cartas y los tapices de la Real Fábrica con los que se ha- bían decorado las paredes, sin olvidar la profesio- nalidad del numeroso personal, en ese momento compuesto por 625 personas, que estaba dirigido por un equipo de españoles, suizos y austríacos. No es extraño que, en atención a sus méritos, el hotel recibiera en 1914 el premio del Ayuntamien- to de Madrid al edi cio mejor construido.
pastries, gateaux mille feuilles, mignardises, glaces vanille, citron, fraise, orangeade, and citronnade, with wines of Porto, Xéres and Champagne and various liquors’. ‘The entire program of the fes- tival was carried out with admirable exactitude and the guests left the establishment with high praise for its halls and sta , where everything was completed with a veritable luxury of details, said the chronicler, who ended by stating: ‘in order to understand the success obtained by
the new hotel, it is enough to say that all of the rooms are already occupied.’
The guests also mentioned to their friends the next day that the Palace of Madrid, along with that of Brussels, was the only establishment in the world to have such innovations as private bathrooms and telephones in each room; they praised the grandness of the dance halls (bap- tized with such names as Medinaceli, Neptuno, Cortes, and Francés, and open, every last one of them, to the guests during the inauguration), its winter garden in the shape of a rotunda with its giant art nouveau skylight, its reading halls, the billiards room, the telephone booths, the desks for writing letters, and the tapestries from the Real Fábrica that decorated the walls, without forgetting the professionalism of the numerous employees, at that moment Numbering 625 people, who were managed by a team of Span- iards, Swiss and Austrians. It is no wonder that, in 1914, the City Hall of Madrid would grant
the hotel an award for being the city’s best con- structed building.
41

