Page 145 - 45_LiryDram_2024
P. 145

czerwonego jak róże Basry
oraz jasnego zaprzeczenia ONZ –
jednak zegar czasu nie mógł mnie zabrać
do kolorowego wiszącego mostu na horyzoncie cienka linia nieboskłonu
zawisła nad domem marzeń jak orchidea
Violeta Tančeva-Zlateva
Macedonia Północna
przekład z języka angielskiego:Katarzyna Georgiou
Bądź mi Ablem
Bądź mi Ablem mojej kainowej duszy która chce zniszczyć dzisiejszy dzień w którym nie istniejesz
Ponieważ nadeszły jesienne mgły
i zakryły twoją twarz
zgasiły płomień w twoich oczach i wyssały ci głos
który oświetlał dal
Bądź Ablem mojego kabinowego ciała
które nie chce już nieść życia
w swych kruchych ramionach
ugiętych pod ciężarem okropności tego świata Podnieś mnie żeby je wznieść ponownie
tam gdzie jego miejsce
Bądź mi Ablem i nie słuchaj mnie gdy ci mówię: „Chodźmy w pole”
bo zawiść trawi moje serce
za wszystkie twoje dni w których mnie nie ma Odwróć wzrok od swojej pokornej trzody
i jednym ruchem przekrocz tę pustkę
potem weź mnie za rękę i zabierz mnie poza wszystkie pola poza rozsądek i poza wyobraźnię
Może nawet Bóg zlituje się i zatrzyma wirowanie płonącego miecza przed Bramą
przekład z języka macedońskiego: Natalia Łukomska
październik–grudzień 2024 LiryDram 143








































































   143   144   145   146   147