Page 91 - คู่มือการเขียนวิจัยและการอ้างอิง
P. 91

84



                          2) สถานที่พิมพ ใหใสชื่อเมือง หรือชื่อจังหวัด ซึ่งเปนสถานที่พิมพตามที่ปรากฏในหนังสือ หากใน

              หนังสือบอกชื่อเมืองไวหลายชื่อ ใหใสชื่อแรกเทานั้น ในกรณีที่ตองการระบุชื่อรัฐหรือเขตหรือแควนตอจากชื่อเมือง
              อาจใสเปนชื่อยอหรือชื่อเต็มก็ได โดยใหใสไวในเครื่องหมาย (    )  ดังตัวอยาง



                                     กรุงเทพฯ
                                     New York

                                     Pasadena (CA)
                                     Hartford (CN)


                       3) สํานักพิมพหรือโรงพิมพ ใหใสชื่อสํานักพิมพหรือโรงพิมพตามที่ปรากฏในหนังสือ หากมีทั้งชื่อ
              สํานักพิมพและชื่อโรงพิมพ ใหใสชื่อสํานักพิมพ กรณีที่สํานักพิมพเปนหนวยงานหรือองคกรตางๆ ใหใสชื่อ

              หนวยงานหรือองคกรนั้นเปนสํานักพิมพ คําที่เปนสวนหนึ่งของชื่อสํานักพิมพสําหรับภาษาไทยตัดคําวา บริษัท
              หางหุนสวนจํากัดและจํากัดออก ภาษาอังกฤษตัดคําวา Limited (Ltd.), Incorporated(Inc.) ออก ดังตัวอยาง
                                  โรงพิมพอักษรสมัย

                                  มูลนิธิโครงการตําราสังคมศาสตรและมนุษยศาสตร
                                  สํานักพิมพมหาวิทยาลัยมหาสารคาม

                                  Prentice-Hall
                                  Institute of Developing Economics


                       4) ปพิมพ ใหใสเลขระบุป พ.ศ. หรือ ค.ศ. ที่พิมพหนังสือเลมนั้นตอจากสํานักพิมพโดยคั่นดวย
              เครื่องหมาย ;
                       5) กรณีที่ไมปรากฏชื่อสถานที่พิมพ       ใหใส  ม.ป.ท.  หรือ  n.p.

                          ไมปรากฏชื่อสํานักพิมพหรือโรงพิมพ  ใหใส  ม.ป.พ.  หรือ n.p.
                          ไมปรากฏปพิมพ         ใหใส  ม.ป.ป.  หรือ  n.d.



                          2.2 หนังสือแปล มีรูปแบบ ดังนี้



                  ชื่อผูแตงดั้งเดิม. ชื่อหนังสือฉบับแปล. แปลโดย ชื่อผูแปล. พิมพครั้งที่. สถานที่พิมพ:

                  สํานักพิมพ; ปที่พิมพ.
                  Author. Title of book. Translated  by … . Edition. Location: Publisher; Year of Publication.





              ตัวอยาง

              [1]     นิวเบิล, เดวิด และโรเบิรท  แคนนอน. เทคนิคการสอนครบวงจร. แปลโดย สุนทร   โคตรบรรเทา.

                      พิมพครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ: ซีเอ็ดยูเคชั่น; 2535.
              [2]     Kireev V. Physical Chemistry. Translated  by Peck G, Leib F. 2nd ed. Moscow: Mir; 1979.


               คูมือการเขียนบทนิพนธ
   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96