Page 91 - คู่มือการเขียนวิจัยและการอ้างอิง
P. 91
84
2) สถานที่พิมพ ใหใสชื่อเมือง หรือชื่อจังหวัด ซึ่งเปนสถานที่พิมพตามที่ปรากฏในหนังสือ หากใน
หนังสือบอกชื่อเมืองไวหลายชื่อ ใหใสชื่อแรกเทานั้น ในกรณีที่ตองการระบุชื่อรัฐหรือเขตหรือแควนตอจากชื่อเมือง
อาจใสเปนชื่อยอหรือชื่อเต็มก็ได โดยใหใสไวในเครื่องหมาย ( ) ดังตัวอยาง
กรุงเทพฯ
New York
Pasadena (CA)
Hartford (CN)
3) สํานักพิมพหรือโรงพิมพ ใหใสชื่อสํานักพิมพหรือโรงพิมพตามที่ปรากฏในหนังสือ หากมีทั้งชื่อ
สํานักพิมพและชื่อโรงพิมพ ใหใสชื่อสํานักพิมพ กรณีที่สํานักพิมพเปนหนวยงานหรือองคกรตางๆ ใหใสชื่อ
หนวยงานหรือองคกรนั้นเปนสํานักพิมพ คําที่เปนสวนหนึ่งของชื่อสํานักพิมพสําหรับภาษาไทยตัดคําวา บริษัท
หางหุนสวนจํากัดและจํากัดออก ภาษาอังกฤษตัดคําวา Limited (Ltd.), Incorporated(Inc.) ออก ดังตัวอยาง
โรงพิมพอักษรสมัย
มูลนิธิโครงการตําราสังคมศาสตรและมนุษยศาสตร
สํานักพิมพมหาวิทยาลัยมหาสารคาม
Prentice-Hall
Institute of Developing Economics
4) ปพิมพ ใหใสเลขระบุป พ.ศ. หรือ ค.ศ. ที่พิมพหนังสือเลมนั้นตอจากสํานักพิมพโดยคั่นดวย
เครื่องหมาย ;
5) กรณีที่ไมปรากฏชื่อสถานที่พิมพ ใหใส ม.ป.ท. หรือ n.p.
ไมปรากฏชื่อสํานักพิมพหรือโรงพิมพ ใหใส ม.ป.พ. หรือ n.p.
ไมปรากฏปพิมพ ใหใส ม.ป.ป. หรือ n.d.
2.2 หนังสือแปล มีรูปแบบ ดังนี้
ชื่อผูแตงดั้งเดิม. ชื่อหนังสือฉบับแปล. แปลโดย ชื่อผูแปล. พิมพครั้งที่. สถานที่พิมพ:
สํานักพิมพ; ปที่พิมพ.
Author. Title of book. Translated by … . Edition. Location: Publisher; Year of Publication.
ตัวอยาง
[1] นิวเบิล, เดวิด และโรเบิรท แคนนอน. เทคนิคการสอนครบวงจร. แปลโดย สุนทร โคตรบรรเทา.
พิมพครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ: ซีเอ็ดยูเคชั่น; 2535.
[2] Kireev V. Physical Chemistry. Translated by Peck G, Leib F. 2nd ed. Moscow: Mir; 1979.
คูมือการเขียนบทนิพนธ