Page 50 - diario mrt 30
P. 50
PAGINA 50 DIARIO DIALUNA 30 MAART 2015
Dios a duna Salomon sabiduria y riqueza
na abundancia cu nunca riba mundo a
yega di existi cu ningun profeta
Presenta pa: Jose Rodrigues do Vale
David a haci Salomon Rey. bo Dios haci nomber di Salo- mon, bisando: “Mira, Adonias
Tambe Rey a manda hunto mon mihor cu bo nomber, y su tin di Rey Salomon, pasobra
cune sacerdote Sadok, profeta trabao mas grandi cu bo trono! ata, el a coge e cachonan di
Natan, Benaia, yiu homber di Y Rey a buig riba su cama. Altar tene, bisando: Laga Rey
Joiada, e Kereteonan, y e Pele- Tambe Rey a bisa asina aki: Salomon hurami awe cu e lo
teonan, y nan a lage core riba “Bendiciona sea Señor, e Dios no mata su sirbido cu spada. Y
e mula di Rey. Y sacerdote di Israel, kende a duna un hen- Salomon a bisa: “Si e kier ta
Sadok y profeta Natan a ungie de pa sinta riba mi trono awe, un homber digno, ni un drachi
como Rey na Gihon, y di eynan mientras cu mi mes wowonan di su cabey lo no cay abao na
nan a bin regosihando, asina ta mira esaki”. suela, ma si haya maldad den
cu e ciudad ta yen di bonchin- dje, e lo muri.”
cha. Esaki ta e boroto cu boso E ora ey tur e invitadonan di
a tende. Ademas, Salomon a Adonias, a spanta masha, y nan Asina Rey Salomon a manda
sinta caba riba trono di e Re- a lanta y cada un a sigui su ca- nan bahe for di e Altar, y el a
ino. Y tambe Rey su sirbidor- minda, y Adonias tabatin mie- bin y a tira su curpa abao cu su
nan a bin pa ‘bendiciona’ nos do di Salomon, y el a lanta bay cara te na suela dilanti di Rey
señor Rey David, bisando cu ya coge e cachonan di e Altar Salomon. Y Salomon a bise:
tene, y awor nan a conta Salo- “Bay bo cas na paz”.
1 Reinan: 1:28~ Pasobra ta E mi a nombra pa
Haci e cos aki, sin laga bo sir- ta gobernante riba Israel. Y
bidonan sa ta ken mester sinta, Juda y Benaia, yiu homber di
riba trono. Di Señor mi Rey Joiada, a contesta Rey, y a bisa
despues di dje? David ta haci “Amen. Cu Señor, e Dios di
Salomon Rey. señor mi Rey, bisa asina, man-
era señor tabata cu señor mi
E ora ey Rey David a con- Rey, lage ta asina tambe cu
testa y a bisa: “Yama Betsabe Salomon, y haci su trono mas
pa mi”. Y Betsabe a bin den grandi cu trono di mi señor
presencia di Rey y a bay para Rey David.”
dilanti di Rey. Y Rey a hura y
a bisa: “Manera Señor ta biba, Asina sacerdote Sadok, pro-
hende a redimi. Mi bida for feta Natan, Benaia, yiu homber
di tur angustia, seguramente, di Joiada, e Kereteonan y e
manera mi a hurabo pa e Se- Peleteonan a bay y a laga Sa-
ñor Dios di Israel, bisando: Bo lomon core riba e mula di Rey
yiu homber Salomon lo ta rey. David y a hibe Gihon. E ora
Despues di mmi, ta e lo sinta ey sacerdote Sadok a coge e
riba mi trono na mi lugar. Di cacho di azeta for di e tent y a
berdad lo mi haci asina awe”. ungi Salomon. Despues nan a
E ora ey Betsabe a buig cu su supla trompet, y henter e pueb-
cara, te na suela. Y a tira su lo a bisa: “Biba Rey Salonon!”
curpa abao dilanti di rey y a Y henter e pueblo a bay su
bisa: “Cu mi Señor Rey David tras, y pueblo tabata toca fluit
biba pa semper”. y tabata regosiha cu gran goso,
Anto Rey David a bisa “Yama asina cu tera tabata tembla di
Sacerdote Sadok, profeta Na- nan boroto. Awor Adonias
tan y Benaia, yiu homber di y tur e invitadonan cu tabata
Joiada, pa mi. Y nan a bin den hunto cune a tende esaki ora
presencia di Rey. Y Rey a bisa nana caba di come. Ora Joan
nan “Hiba e sirbidonan di boso a tende e sonido di trompet, el
Señor hunto cu boso, y laga mi a puntra: “Pakico nan ta haci
yiu homber Salomon core riba tanto bonchincha asina den
mi mes mula, y hibe Gihon. ciudad?” Mientras cu e tabata
Laga sacerdote Sadok y pro- papia ainda, ata Jonatan, yiu
feta Natan ungié eynan como homber di sacerdote Abiatar a
Rey di Israel, y supla trompet yega, y Adonias a bisa: “Dren-
y bisa “Biba Rey Salomon”. E ta, pasobra bo ta un homber
ora ey boso mester bin su tras balente y ta trece bon noticia.”
y e mester bin sinta riba mi Ma Jonatan a contesta y a bisa
trono y bira Rey na mi lugar. Adonias: “No! Nos señor Rey