Page 16 - MIN ON
P. 16
HENDE A15
Diasabra 24 Juni 2017
Historico: e prome documento original na Papiamento
E linguista Ramon Todd 4. na Serbisje die tera, Seem- 11. koe eel a habla koe co- 20. tambeen noos ta confesa, 30. choe boon hablar, Sin
Dandaré a presenta reci- per noos ta teende coonta qui mandant Engles, qui noos coman- oesa die ningoen
entemente e prome docu- eel cu el a bisa e coman- Tambe nos ta confesa cu bon palabra, sin haci uzo
mento (conoci te awe) di na/den servicio di nos pais, dante Ingles nos comman- di ningun
nos idioma materno, Pa- semper nos ta tende (nan) 12. kie noos Indiaan ta baay 21. deur, a precura Seemper 31. maltrato, ni die palabra,
piamento. conta cu e Lamanta contra na toer llegada menos die castigo,
Segun Sr. Todd Dandaré ta 5. ta maltrata noos coman- cu nos, Indjan, ta bay deur a percura semper, na mal trato, ni cu palabra,
splica, e documento aki tin deur pieter Specht pa toer lanta contra tur yegada menos cu castigo,
214 aña ya cu e ta data di 22 ta ultraha (ofende/insulta) 13. Engles / ariba die Ees 32. pa poor doena motibo die
di juni 1803. E documento nos commandeur Pieter falso tistimonio qui eel 22. die barcasion Enemigo, koorda, kie ta
aki ta un declaracion cu a Specht (yamand’e) pa tur e Inglesnan. Basa riba e die tira alarma cu por duna motibo di/pa
wordo haci pa 26 ciudadano 6. Soorto die koos y Seemper falso testimonio cu el di embarcacion enemigo, pensa, cu (e) ta
di nos Pais y e linguista a haci el Dhº Quant ta pre- 14. a hasie contra noos, co- di bati alarma 33. oen omber tocado na Soe
transcripcion y adaptacion sorto di cos y semper e tal mandant Engles a baay 23. na Soe kaas, y tene boon Sientier, mas con-
di esaki. E ta comparti esaki Quant ey ta per- a lanta contra nos, e co- guardia, y Ron- un homber cu su cabes no
cu pueblo di Aruba ya cu e 7. cura die entreponeel deen mandante Ingles a bay na su cas, y tene bon warda ta bon, sino (al) con-
ta haya importante pa nos toer gobierno die coman- 15. na kaas die comandeur, y ronda 34. trario, asta presente nos ta
conocemento general di nos cura di entremet’e/interveni kibra cañon die canpañia 24. da toer anoche, y Seem- halla nos coman-
idioma. “E documento aki ta den (e) maneho/tur decision na cas di Commandeur, per noos coman- trario, te dia di awe nos ta
valioso pa loke ta historia di di Comman- kibra garoshi di cañon di vigilancia tur anochi, y haya nos comman
nos Papiamento”, tabata co- (cayon) semper nos comman- 35. deur coemplido, na toer
mentarionan di e linguista. 16. nan roerpert, claba ca- 25. deur tabata hoento koe Soe rason y conver-
ñon, toema toer Scopette y noos, y koe oen deur un persona cumplido,
polber deur tabata hunto cu nos, bon di cabes y bon di
di e compania, claba e y cu (un) 36. Sasion y por Ser berdad
cañonnan, coy tur scopet y 26. boon gobierno, no Sola- noos ta firma
polbo, meente na Ees caso palabra y como esaki ta
17. y bira toer caion die bon maneho, no solamente berdad, nos ta firma
fortie cargaar, pa deen die na/den e caso(nan) 37. Ees die noos mismo mano
tera, y pidie 27. allie, mas na toer Sorto ofresiendo nos
y bira tur cañon di forti die gobierno kie esaki cu nos propio man,
cu tabata carga, den direc- ey, ma/sino na/den tur sor- ofreciendo/prestando nos
cion di tera, to di maneho/decision cu 38. hoeramento delantie die
18. asestensie, na toer barco, 28. ta depende die coman- trubunal die nos mayor
oen mientira, koe deur, noos tabata huramento dilanti di tribu-
y pidi asistencia na tur bar- ta depende di Comman- nal di nos
co. Un mentira, pasobra deur, e tabata 39. gobierno
19. noenka tal koos no pasa 29. tenido abaau die oen boon gobierno superior.
na noos cabees, order, y koe moe- 40. Aruba 22e junio 1803
nunca tal cos no (a) pasa tene nos na bon ordo, y Aruba, 22 di juni 1803
na/den nos mente. cu hopi
Declaracion: 8. deur, por Ees motibo noos
1. Noos ta firma por la ber- ta Esprimenta koe
dad, y para Serbir na teenpoe deur. Pa tal motibo/Pa e
qui motibo aki nos ta experencia
Nos ta firma pa loke ta ber- cu
dad, y pa (esaki) sirbi ora cu 9. Eel ta causa die toer dis-
2. lo llega die moosteer union / asina koe a ofre-
lo tin mester (?) (di dje): e ta causa di tur desunion.
3. qui des die teempoe koe Ta asina a sosode
Señor B:G: Quant ta poner 10. Se na teempoe die co-
Cu for di tempo cu Señor mandant Engles, A: Creagh,
B.G. Quant ta poni tempo di e comandante
Ingles A. Creagh,