Page 214 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 214
[4] ὧν ποτὲ μὲν κατὰ μέρη, ποτὲ δ᾽ ὁλοσχερῶς 4 A veces combatían aisladamente y otras en
συμπιπτόντων, διαφέρουσαν συνέβαινε bloque, y la pelea fue excepcional por ambas partes,
γίνεσθαι τὴν ἐξ ἀμφοῖν χρείαν, ὁμοῦ τῶν τε ya que luchaban a la vista de los reyes y de ambos
βασιλέων καὶ τῶν στρατοπέδων ἐν συνόψει ejércitos. 5 Rivalizaban entre ellos en coraje de
ποιουμένων τὴν μάχην. [5] ἡμιλλῶντο δὲ πρὸς hombre a hombre y de formación en formación.
ἑαυτοὺς καὶ κατ᾽ ἄνδρα καὶ κατὰ τάγμα ταῖς
εὐψυχίαις. [6] ὁ δὲ Κλεομένης ὁρῶν τοὺς μὲν 6 Cleómenes, cuando vio que los hombres de su
περὶ τὸν ἀδελφὸν πεφευγότας, τοὺς δ᾽ ἐν τοῖς hermano huían y que su caballería que combatía en
ἐπιπέδοις ἱππεῖς ὅσον οὔπω κλίνοντας, la explanada estaba a punto de ceder, se aterrorizó
καταπλαγὴς ὢν μὴ πανταχόθεν προσδέξηται ante la idea de que el enemigo le rodeara por todas
τοὺς πολεμίους, ἠναγκάζετο διασπᾶν τὰ partes. Arrancó, pues no había otra solución, sus
προτειχίσματα καὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν muros protectores y sacó frontalmente a todas sus
ἐξάγειν μετωπηδὸν κατὰ μίαν πλευρὰν τῆς fuerzas por un flanco del campamento. 7 Un toque
στρατοπεδείας. [7] ἀνακληθέντων δὲ τῶν παρ᾽ de corneta llamó a las infanterías ligeras de ambas
ἑκατέροις εὐζώνων ἐκ τοῦ μεταξὺ τόπου διὰ partes al espacio intermedio, las falanges lanzaron
τῆς σάλπιγγος, συναλαλάξασαι καὶ el grito de guerra, pusieron en ristre sus lanzas y
καταβαλοῦσαι τὰς σαρίσας συνέβαλλον αἱ entablaron el combate.
φάλαγγες ἀλλήλαις. [8] ἀγῶνος δὲ γενομένου 8 La lucha se tornó terrible: a veces los macedonios
κραταιοῦ, καὶ ποτὲ μὲν ἐπὶ πόδα ποιουμένων retrocedían paso a paso por la enorme presión y el
τὴν ἀναχώρησιν καὶ πιεζομένων ἐπὶ πολὺ τῶν coraje de los laconios, pero otras éstos se veían
Μακεδόνων ὑπὸ τῆς τῶν Λακώνων εὐψυχίας, rechazados por el peso de la formación macedonia.
ποτὲ δὲ τῶν Λακεδαιμονίων ἐξωθουμένων ὑπὸ 9 Al final los hombres de Antígono cerraron filas,
τοῦ βάρους τῆς τῶν Μακεδόνων τάξεως, [9] atacaron al modo peculiar de la falange, una tras
τέλος οἱ περὶ τὸν Ἀντίγονον συμφράξαντες otra, embistiendo con energía, y echaron a los
τὰς σαρίσας καὶ χρησάμενοι τῷ τῆς lacedemonios de sus fortificaciones.
ἐπαλλήλου φάλαγγος ἰδιώματι, βίᾳ
προσπεσόντες ἐξέωσαν ἐκ τῶν ὀχυρωμάτων
τοὺς Λακεδαιμονίους. [10] τὸ μὲν οὖν ἄλλο 10 La gran masa huyó en desorden, en medio de
πλῆθος ἔφευγε προτροπάδην φονευόμενον: ὁ una gran matanza, pero Cleómenes se retiró sin
δὲ Κλεομένης ἱππεῖς τινας ἔχων περὶ ἑαυτὸν peligro, con algunos jinetes que le acompañaban,
ἀπεχώρησε μετὰ τούτων ἀσφαλῶς εἰς τὴν hacia Esparta.
Σπάρτην.
[11] ἐπιγενομένης δὲ τῆς νυκτὸς καταβὰς εἰς 11 A la noche siguiente descendió hasta Gitio 179 ,
Γύθιον, ἡτοιμασμένων αὐτῷ τῶν πρὸς τὸν pues desde mucho tiempo había previsto cualquier
πλοῦν ἐκ πλείονος χρόνου πρὸς τὸ συμβαῖνον, eventualidad, y se había dispuesto una navegación.
ἀπῆρε μετὰ τῶν φίλων εἰς Ἀλεξάνδρειαν. Zarpó, pues, con sus amigos, y se fue a Alejandría.
Final de la guerra. Muerte de Antígono
70 [1] Ἀντίγονος δ᾽ ἐγκρατὴς γενόμενος ἐξ 70 Antígono se adueñó de Esparta, restituyó a los
ἐφόδου τῆς Σπάρτης τά τε λοιπὰ lacedemonios su constitución tradicional y, por lo
μεγαλοψύχως καὶ φιλανθρώπως ἐχρήσατο demás, les trató de modo amistoso y magnánimo.
τοῖς Λακεδαιμονίοις, τό τε πολίτευμα τὸ A los pocos días él y sus fuerzas abandonaron la
πάτριον αὐτοῖς ἀποκαταστήσας ἐν ὀλίγαις ciudad, ante el aviso de que los ilirios habían
ἡμέραις ἀνέζευξε μετὰ τῶν δυνάμεων ἐκ τῆς invadido la Macedonia y devastaban el país.
179 El principal puerto de Laconia, a unos 60 kilómetros al S. de Esparta.