Page 95 - SEJARAH KEBUDAYAAAN MALUKU
P. 95
Lihi tikane tikane tikanesi lawa Iowa
Tikane lawalowa kimula molo-molo
Minat tara holo lia Nandaluhu
Nima sahureya luasasena
Manu rihupasa tihupasa sama
Manu rihupasa tihupasa sama
Nala puti hee hale pajare hee lia
Lumainasi waa liya lataela
Lumainasi waa elya lataenu
Lumainasi waa liya ialauli
Liya laulli makakika lawalewa
Heha Leusi mai heha mai
Hiti hinio utatapa ombolo
Luasi kala lutusi manu jambela
Nunu jambela seli eka pale mahu
Hata jambela sell eka karanulu
Huwa jambela seli eka lopoleli
Terjemahan bebasnya adalah sebagai berikut :
Kapal-kapal telah berlabuh di teluk Sawatelu
Di sana terdapat deretan pohon nyiur
Kompeni berada di Sawatelu untuk mengalahkan
Kapahaha
Di sana ia menunggu sembilan bulan
Diperintahkan kurir mendaki ke Kapahaha
dari tepi pantai mengikuti jalan terjal
Di teluk Tapan serta labuhan Sawatelu dan Nandaluhu
ada pertahanan voe dengan annada yang sangat kuat
Kemarahan-kemarahan datang dari Tulukabessy
terhadap Yatapori yang turun menimba air di Nandaluhu
karena dia telah ditipu dengan sekantong beras
sebagai penunjuk jalan tanpa diketahui
sehingga voe mendaki mengikuti jejaknya
Di tengah malam mereka mengepung Kapahaha
Bunyi tembakan bertubi-tubi
Gemparlah penduduk Kapahaha
Pertempuran berlangsung hingga fajar menyingsing
Sebagian penduduk menyelamatkan diri ke Lataela
sebagian lagi ke Lataenu
Mereka yang berada di Jalauli sebaginya pulang
Penduduk yang cerai-berai sebaiknya kembali
untuk berkumpul lagi.
79