Page 188 - Livro Copa 2014_EN em baixa_Neat
P. 188

CHUVA DE GOLS








                                  GOAL S GAL O R E




                                  Terra de todos os santos e da alegria, as defi nições que os   Land of all saints and happiness, the way locals like to
                                  baianos gostam de usar para descrever o estado traduziram   describe the state did indeed translate well the cultural
                                  bem a diversidade cultural e a hospitalidade que os 420 mil   diversity and hospitality experienced by the 420 thousand
                                  turistas, sendo 48 mil estrangeiros, tiveram em Salvador. E   tourists who came to Salvador during the World Cup, 48
                                  em nenhuma parte do país houve tantas comemorações de   thousand of them from foreign lands. In no other part of
                                  gols quanto na Fonte Nova, que viu as redes serem balan-  the country were there so many goal celebrations as at the
                                  çadas 24 vezes.                                    Fonte Nova Arena, where the ball ended in the back of the
           188                                                                       net 24 times.
                                  Os visitantes retribuíram e deixaram R$ 800 milhões na
                                  economia local. A taxa média de ocupação da rede hoteleira   Visitors did their part by leaving R$ 800 million in the local
                                  fi cou em 90%. Além dos hotéis, os turistas movimentaram   economy. The average occupancy rate in hotels reached
                                  bares, restaurantes, lojas e o setor de serviços. Os pontos   90%. In addition to hotels, tourists kept bars, restau-
                                  turísticos mais frequentados foram o Templo Afro-brasileiro   rants, shops and the service sector busy. The most visited
                                  do Gantois, o Farol da Barra e o Pelourinho.       tourist sites were the Gantois Temple, the Lighthouse and
                                                                                     Pelourinho.
                                  Reconhecidas como patrimônio imaterial do estado, as baianas
                                  do acarajé se prepararam para receber os turistas, com aulas   Inscribed in the list of the state’s intangible heritage, the
                                  de inglês oferecidas pelo Pronatec Copa. As quituteiras que   baianas, who serve acarajé got ready to play host to the
                                  atuaram durante o Mundial ainda participaram de cursos em   tourists by taking English lessons off ered by the World Cup
                                  que foram orientadas sobre procedimentos e normas para   Pronatec Programme. The cooks who worked during the
                                  aprimorar o controle da qualidade dos produtos comercia-  tournament also took part in courses, where they were
                                  lizados nos tradicionais tabuleiros.               trained on procedures and standards to enhance quality
                                                                                     control of the products being sold.




















            C O P A  2014          /              WORLD CUP 2014
   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193