Page 204 - Livro Copa 2014_EN em baixa_Neat
P. 204

ECONOMIA E TURISMO



                        E C ONOM Y AND T OUR ISM

                       Uma pesquisa do Observatório do Turismo, núcleo de estudos e pesqui-  A survey by the Tourism Observatory, a study and research branch of the
                       sas da Empresa Municipal de Turismo e Eventos (SPTuris), mostrou que   Municipal Tourism and Events Promotion Company (SPTuris), showed
                       o tempo médio de estadia na cidade foi de 4,4 dias entre os brasileiros e   that on average, Brazilian visitors stayed 4.4 days in the city, while
                       8,3 dias entre os estrangeiros. O gasto ficou em torno de R$ 2,2 mil por   foreign tourists remained for 8.3 days. Brazilians spent on average R$
                       visitante nacional, e, em média, de R$ 4,9 mil entre os que vieram de fora.   2.2 thousand and foreign visitors, R$ 4.9 thousand. The study estimates
                       O impacto econômico do turismo durante a Copa, estimado pelo estudo,   that the economic impact during the World Cup reached R$ 1.8 billion.
                       é de R$ 1,8 bilhão.
                                                                                     As not everyone had match tickets, many joined locals at Vale do
                       Como nem todos tinham ingresso, boa parte se uniu aos paulistanos no   Anhangabaú, in São Paulo city centre, where the Fan Fest was set up.
                       Vale do Anhangabaú, no centro de São Paulo, onde foi montada a Fan   Official public viewing, combined with concerts by local and interna-
                       Fest. As exibições públicas oficiais, aliadas a shows de artistas locais e   tional artists, attracted 806,225 people.
                       internacionais, atraíram 806.225 pessoas.
                                                                                     Vila Madalena, traditional neighbourhood in São Paulo, full of bars, was
                       A Vila Madalena, tradicional bairro boêmio de São Paulo, foi um dos prin-  one of the main meeting points. On days when Brazil played or when
                       cipais pontos de encontro. Nos dias de jogos da Seleção Brasileira ou de   matches were held at the Corinthians Arena, Vila Madalena played host
                       partidas na Arena Corinthians, a Vila recebeu, em média, 50 mil pessoas.  to 50 thousand people on average.


                        INTERIOR BENEFICIADO
           204
                       BENE FI T S  R E AC HED INL AND AR E A S


                       Além da capital, outras cidades do estado aproveitaram o clima de Copa no   In addition to the state capital, other towns made the most of the World
                       país, já que 15 das 32 seleções que vieram ao Brasil escolheram centros de   Cup atmosphere, as 15 out of the 32 national squads that came to Brazil
                       treinamentos paulistas: Itu (Rússia e Japão), Campinas (Nigéria e Portugal),   chose Team Base Camps in the state of São Paulo: Itu (Russia and
                       Sorocaba (Argélia), Mogi das Cruzes (Bélgica), Cotia (Colômbia), Porto   Japan), Campinas (Nigeria and Portugal), Sorocaba (Algeria), Mogi
                       Feliz (Honduras), Águas de Lindoia (Costa do Marfim), Santos (México e   das Cruzes (Belgium), Cotia (Colombia), Porto Feliz (Honduras), Águas
                       Costa Rica), Guarujá (Bósnia), Ribeirão Preto (França) e Guarulhos (Irã)   de Lindoia (Ivory Coast), Santos (Mexico and Costa Rica), Guarujá
                       foram locais de preparação de delegações na Copa. Os Estados Unidos   (Bosnia-Herzegovina), Ribeirão Preto (France) and Guarulhos (Iran)
                       treinaram na própria cidade de São Paulo.                     served as Team Base Camps. The United States chose a Team Base
                                                                                     Camp in the city of São Paulo itself.
                        AEROPORTOS


                       AIR P O R T S


                       O Aeroporto Internacional de Guarulhos foi concedido à iniciativa privada   The management of the International Guarulhos Airport was trans-
                       em junho de 2012. Antes da concessão, já havia sido feita a revitalização   ferred to the private initiative through a concession contract in July 2012.
                       e ampliação do sistema de pistas e a implantação do Terminal 4. Em maio   Before the concession contract, the runway system had been renovated





                                                                                                                                                                      Foto: GettyImages





            C O P A  2014          /              WORLD CUP 2014
   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209