Page 548 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 548
ORESTIADA / Agamenón
mismo, no es capaz de alcanzar el sentido de las profecías de Ca-
sandra sobre el fin de Agamenón.
vv. 1254-1255. En ambos versos priva la ironía: el Coro no
alcanza a comprender a Casandra, y por ello la profeta afirma que
habla la lengua griega, pero los oráculos aún dichos en griego son
difíciles de entender. A esto hay que sumar lo que ya se ha dicho
sobre la maldición de Apolo para que nadie creyera lo profetizado
por Casandra y que ella ha intentado hablar con la mayor clari-
dad posible, sin enigmas. Cf. Aesch., Ag., 1178-1183, n.
vv. 1267-1268. Estos dos versos muestran la renuncia de Ca-
sandra a su papel de adivina al despojarse del atuendo y de los
signos que identifican la mántica. Para ella no tiene ya sentido
portarlos, pues a nadie persuade de sus dichos, tal como Apolo
la maldijo, y porque sabe que se acerca pronto su muerte. El
acto de renunciar violentamente a tal indumentaria es una espe-
cie de rebeldía contra el destino nefasto que se le ha impuesto.
Por otro lado, a pesar de que razón no le falta a Casandra, su
actitud contra Apolo es muestra de soberbia, por lo que se puede
conjeturar que su última acción es similar a aquella en la que
Agamenón camina sobre el tapete púrpura; en ambos casos, con
conocimiento de causa, se está cometiendo hybris. Para Reinhar-
dt 1949, p. 97, se trata de una correspondencia escénica, como
la estrofa y su antístrofa: “Die Kassandra-Szene folgt der Aga-
memnon-Szene wie der Strophe ihre Gegenstrophe”. Cf. Sider
1978, p. 16.
v. 1275. ὁ μάντις. Apolo, quien recibió el don de la adivina-
cion directamente de Zeus. Cf. Pl., Resp., 427b-c.
v. 1279. τεθνήξομεν. Sujeto elidido: Agamenón y Casandra.
v. 1281. μητροκτόνον. Orestes, el matricida por antonomasia.
CLXXXVI
25/07/22 14:45
ORISTEADA_0722_v3.indb 186
ORISTEADA_0722_v3.indb 186 25/07/22 14:45