Page 181 - GQ 12
P. 181

50* SUMMARIES

     Qedushat Zachor by Ya’aqov:
     a Palestinian pronunciation as reflected
     in unique Babylonian and Tiberian
     pointing systems

        Joseph Yahalom

          Department of Hebrew Literature, The Hebrew University
          of Jerusalem

     Our article is concerned with indications of traces of the Palestinian
     pronunciation of the Jerusalemite community’s members in Fustat around
     1000CE as reflected in their use of a unique system of Babylonian and
     Tiberian pointing systems.

          While demonstrating this phenomenon, we publish for the first time an
     unknown composition for the Sabbath proceeding Purim. This composition
     is signed by an unknown author with the acrostic Y’QB. As becomes a
     composition for Zachor, the author harshly curses the enemy of his day, the
     Byzantines. The anonymous composer must have lived under the Byzantine
     regime or not too far away from the regions of the Muslim conquests.

     The Samaritan version of Saadya
     Gaon’s translation of the Pentateuch

        Tamar Zewi

          Department of Hebrew Language, Haifa University

     The study of the Samaritan version of Saadya Gaon’s translation of the
     Pentateuch (the tafsīr), mainly based on MS London BL OR7562, shows
     that a Saadyan version in Arabic characters was adopted by the Samaritans
   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186