Page 155 - Demo
P. 155
PART 3 3 153
普及的傳播效益,並能將客家 常民生活融入其中。
融入常民 接軌國際
客家文化藝術除了可透過文 學、音樂與戲劇予以表現外, 其與常民文化緊扣的時令節慶 更是不可或缺的一環。客委會 藉由桐花祭的圖騰意義賦予, 結合全臺「客庄 12 12 大節慶」, 帶動一年 12 12 個月,月月都有 客家的能見度。此即中央攜手 地方串連起各地的節慶活動, 讓客庄文化特色重新被社會凝 視。地方也可藉此檢視在地傳 統文化價值,提升文化活動能 量、民俗科儀、特色產業及行 銷方式。這些源自社區的自發 性力量,在文化傳承的過程中 發揮出極大的教育功能,也最 大程度深化了客庄無形文化資 產的價值。此外,「客家桐花
祭」的象徵意涵,更走出臺灣 本土專有的客家特色,為未來 形成新的客家族群文化認同尋 找立基。
正如客庄節慶期望成為臺 灣時令的一部分,近年客委會 為復興客家民戲,以「社區沉 浸式劇場」重新創造舞臺,期 許每個庄頭就是一座劇場,讓 戲劇在客庄生活場景中上演, 也讓過往廟埕前的戲曲歡騰 重新介入生活。例如 108 年 客 委 會 在「HAKKA WHAT Festival」活動與「阮劇團」 合作,結合新竹當地的客家特 色,在竹東到內灣的區間火車 車廂中,就地以貼近旅客觀眾 的臨場方式,演出《鐵道時光》 互動劇,獲得熱烈迴響,喚起 大家對地方的記憶,也因此活 絡了客庄文史與藝文能量。110 年規劃推出「六堆 300 年」慶
客庄 客庄 12 大節慶串連客庄重要節慶活動, 也是傳習客家文化的好時機。(右:六 堆 300 年祈福尖炮城,左:全國義民祭 在新竹)
典,將用「演」的方式邀請大 眾認識六堆,透過客家戲劇呼 應六堆今昔百年的變遷,更具 意義。
對於提升臺灣客家的國際能 見度,客委會也投入心力在「客 家文學經典外譯計畫」。107 年 客委會翻譯五位臺灣客籍作家的 作品,包括李喬、鍾肇政、甘耀 明、曾貴海與利玉芳等創作的小 說與詩選,外譯至日本,其中李 喬的小說同步也有西班牙雙語版 本在馬德里發行,期盼透過這些 作品將客家文化推廣到全世界, 而為世人共賞。
透過多種形式的保存、傳習 與創新,期許客家文化藝術將持 續湧動,厚植沃土,奠定根基。
九大客家力意見回饋