Page 17 - Edición 880
P. 17

habla de mí como inmigrante de segunda generación.
de Quebec, dejé de sentirme extranjera.
Claude Guillou: "El len- guaje es un capullo"
Claude Guillou, nativo de Bretaña. En el país desde
importante en mi integración. El lenguaje es un capullo.
En última instancia, puede decir que soy hija de un in- migrante, pero no soy un in- migrante.
"Me siento especialmente quebequense, canadiense, porque me encuentro en los valores de Quebec,
“Viví cinco años en Ontario y no fue lo mismo. Estaba re-
" Yo nací aquí ! "
en este amor al aire libre, en esta conviven- cia y esta simplicidad que hace que aquí, in- cluso uno pueda ense- ñar a sus maestros en la universidad.
almente feliz de regresar a Quebec.
Quebec
   Rithya Caroline Ky, nacida en Francia. Aquí desde 1989.
“Fui concebido en Colombia, donde mi padre era diplomá- tico cuando los Khmers rou- ges invadieron la capital de Camboya. Cuando nací, ya había perdido el país.
“Es a través de las per- sonas que te sientes
como en casa. Por lo tanto, mi hogar es aquí, donde me
1994.
“Con Caroline, tenemos dos hijos y los cuatro de la fami- lia tenemos cuatro colores de piel diferentes.
“Por mi parte, siento quebe- quense y francés. Me siento bien aquí como me siento bien allí, donde tengo la im- presión de encontrar mis vie- jas zapatillas.
Aquí, dejé de sentirme ex- traño después de tres años, cuando me integré, lo cual no está exento de una cierta renuncia a su propia cultura.
“Poco a poco, cambié mi forma de comportarme, de interactuar con los demás. Los franceses son natural- mente más formalistas. Aquí puedes hacerte amigo del di- rector de una gran em- presa, así como con un chico de piso. En Fran-
“Para mi hijo, nunca ha habido una dualidad entre Quebec y Francia. Está or- gulloso de decir que es ca- nadiense, decir que, a diferencia de mí, que es cauteloso, él, como un buen canadiense, nunca tiene frío.
“Cuando vivía en Mont- Royal, las niñeras filipinas pensaban que yo era una de ellas, que era la niñera de mi hijo, a quien cuidé mucho cuando era un bebé. No me molestó, lo importante es el vínculo que tengo con mis hijos.
"Esta reputación de francés maldito" siempre está un poco presente en el fondo, pero no me preocupo por eso, ya que no me molesta cuando siento que la gente todavía piensa, 26 años des- pués, que yo Acabo de bajar del avión! "
Florence Pierre-Louis: "Estoy orgulloso de mis dos orígenes"
Florence Pierre-Louis, na-
siento tan libre.
“Un día estábamos en Cuba y alguien le dijo a mi hija que era una her- mosa niña china. Es- pontáneamente, ella respondió que era fran- cesa. Me sorprendió mucho
“Aquí, solo sentí hostili- dad una vez, cuando una mujer me lanzó:
  “Crecí en Francia, donde mi familia tenía raíces profun- das que se remontan a mi bi- sabuelo que luchó en las fuerzas francesas durante la Primera Guerra Mundial.
“Aún así, nunca me sentí francés. Siempre sentí que estaba en una posición incó- moda en este país donde ex- perimenté discriminación.
“Tenía 12 años cuando nos mudamos a Quebec. Los pri- meros años, sin embargo, viví mucho aquí en el vacío porque asistí a una escuela francesa.
Cuando comencé a trabajar en Quebec y tenía amigos
'Vemos más y más chinos en Quebec, es el peligro amari- llo. "
“Debido a mis característi- cas, siempre seré una mino- ría visible. La gente a veces se entusiasma con el hecho de que hablo bien el francés. Me divierte ya que solo sabía francés y que mi cam- boyano es bastante labo- rioso.
“Cuando regreso de vacacio- nes y regreso a Montreal, me voy a casa.
“Pero de todos modos, un día, todavía tengo este pro- yecto de ir a Camboya con mis hijos para regresar a las fuentes, idealmente en com- pañía de mis padres. "
cia, sería más raro.
  Edición 880 - Del 2 al 8 de julio del 2020
El Directorio Comercial Latino de Montreal 17
“Incluso mi humor ha cambiado. ¡Me convertí en el mayor fanático del absurdo humor al estilo de Quebec!
“Creo que el lenguaje también juega un papel
  
























































   15   16   17   18   19