Page 164 - MODUL X MIPA BIRU
P. 164

KAGIATAN PANGAJARAN 1
             A.  Judul Modul
                 Materi 1 : Tarjamahan

             B.  Tujuan Pangajaran
                        Tujuan pangajaran luyu jeung eusi dina RPP Tarjamahan kelas X, nya éta ;
                 “Setelah  proses  kegiatan  pembelanjaran  TERJEMAHAN  selesai,  peserta  didik
                 diharapkan mampu mengamati, menganalisis, menyimpulkan TERJEMAHAN melalui
                 kegiatan  menyimak  atau  membaca  dan  menterjemahkan  kata,  kalimat  dan  paragraf
                 pendek  dari  Bahasa  Sunda  ke  dalam  Bahasa  Indonesia  atau  sebaliknya  dengan
                 memperhatikan    kaidah-kaidahnya,   serta   menyunting   dan   membacakan
                 TERJEMAHAN yang dibuat dengan tepat”.

             C.  Uraian Materi
                                               TARJAMAHAN












                 Saulas Ngeunaan Tarjamahan
                        Proses ngarobah basa kana basa nu sejen teh disebutna narjamahkeun. Tina
                 perkara tarjamahankana basa Sunda geus ti beh dtu ayana. Nu ditarjamahkeun teh rupa-
                 rupa, buku-buku anu asalna basa Jawa dina abad ka 17 nepi ka abad ka 19. Tarjamahan
                 tina basa Arab oge teu saeutik, lolobana anu aya patalina jeung bagbagan agama Islam.
                 Tuluy tina basa Malayu saperti Salah Asuhan karangan Abdul Muis ditarjamahkeun
                 kana basa Sunda ku R. Satjadibrata sarta dijudulan Salah Atikan.
                        Moh. Ambri salah sahiji sastrawan anu  loba narjamahkeun buku-buku basa
                 deungeun kana basa Sunda, di antarana nya eta Pependeman Nabi Sulaeman (H. Ridder
                 Haggard),  Betah  di  Leuweung  (Babriel  Ferry),  Teu  Pegat  Asih  (Suman  Hs).  Aya
                 tarjamahan, aya saduran. Bédana jeung tarjamahan, saduran mah masieup carita saolah-
                 olah  kajadian  di urang.  Ngaran  palakuna,  tempatna,  katut kabiasaanana  diluyukeun
                 jeung kayaan di urang. Moh. Ambri upamana, nyadur drama karya Moliere jadi  Si
                 Kabayan Jadi Dukun.
                        Narjamahkeun karya sastra tina basa sejen kana basa Sunda teh tangtu bakal
                 ngabeungharan kana sastra urang. Sabalikna, sastra Sunda oge bisa milu ngabeungharan
                 kana  sastra  Indonesia  ku  ayana  karya  sastra  Sunda  anu  ditarjamahkeun  kana  basa
                 Indonesia.  Di  antarana  bae  Pangeran  Kornel  karangan  Memed  Sastrahadiprawira


                                                                   Modul Bahasa Sunda X | 152
   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169