Page 72 - STAV broj 152
P. 72

kultura

Razglednica iz Beča

Na grobu
Josepha
von Hammera
                                                   Usred kršćanskog, plemićkog groblja jedan turski nišan s
Piše: Šaban GADŽO                                  harfovima i ajetima, uredan, neoštećen, sačuvan u potpunosti
                                                   kako ga je njegov vlasnik još za svog života prije više od dvjesto
Odavno sam imao želju posjetiti                    godina uredio i dao da se napiše sav taj dragocjeni sadržaj na
            mezar oca orijentalistike, historiča-  deset svjetskih jezika
            ra Istoka i prevodioca klasičnih
            istočnih djela s tri orijentalna je-   Ziyaretten murad, ancak duadır                 s dirljivim natpisom koji je za svoju me-
zika, osnivača Bečke akademije znanosti            Bugün bana ise, yarın sanadır.                 zimicu odabrao njen brižni otac:
i njenog prvog predsjednika, neumornog
i nezaboravnog Josepha von Hammera.                    Svrha posjete je samo molitva (za dušu)        (Rosalie v. Hammer 20. maj 1820. –
Još osamdesetih godina prošlog stoljeća                Danas meni, sutra tebi.                    20. decembar 1824.)
čuo sam za njegov neobičan mezar i za                  Sve je ovdje neobično, od forme me-
ono što je na njemu ispisano, pa želju da          zara do njegovog tako bogatog pisanog              Es nahm der Himmel sie der sie gegeben.
to vidim i pročitam nosim već nekoliko             sadržaja. Usred kršćanskog, plemićkog          Als Rose lebte sie – was Rosen leben.
decenija. Danas, nakon više od trideset            groblja jedan turski nišan s harfovima i
godina, ta mi se želja ispunila, pa sam            ajetima, uredan, neoštećen, sačuvan u              Uzelo ju je Nebo, koje nam je nju i dalo.
mogao svojim očima vidjeti i pročitati             potpunosti kako ga je njegov vlasnik još       Kao Ruža je živjela – onako, kako ruže žive.
tu minijaturnu antologiju svjetske poezi-          za svog života prije više od dvjesto godi-
je, ispisanu na kamenu, na nadgrobnom              na uredio i dao da se napiše sav taj dra-          A kakav je život ruža, pojasnio je dvje-
spomeniku vlastitog groba i ukoričenu              gocjeni sadržaj na deset svjetskih jezika      ma tercinama Calderonovog soneta koje
istim tim grobom. S dvojicom prijatelja            (arapski, perzijski, turski, latinski, grčki,  je uvrstio za svoj mezar:
iz Beča (Rijadom i Zemirom), u nedjelju            francuski, španski, engleski, italijanski i
21. januara 2018. godine, u jutarnjim sa-          njemački). Osim Šejha Sadija i turskih             Jutrom, ruža u cvatu pokazuje svoje
tima, posjetio sam Hammerov mezar na               stihova, u ovu nesvakidašnju, brižljivo        pupoljke
obližnjem bečkom groblju Weidling u                skupljanu antologiju uvršteni su: François
Klosterneuburgu.                                   de Malherbe, Dante, Shakespeare, Pedro             Onda, stareći i venući, ona procvjeta;
                                                   Calderón de la Barca i drugi čiji identi-          Usamljeni, njena kolijevka i grob, su
     Iako jedan stih Šejha Sadija s ovog           tet nismo mogli tačno utvrditi. Sve su to      jedno.
mezara poručuje:                                   stihovi koji govore o smrti, protjecanju           Tako ljudi gledaju skrivenu zemaljsku
                                                   vremena i kratkoći života.                     sreću:
     O prijatelju, obiđi (moj grob) u proljetno        A sam je nadgrobni spomenik sivka-             Umiru i rađaju se u jednome danu;
doba, doba behara                                  stotamni zaobljeni sarkofag s musliman-            Za protekle vjekove tek su jedan časak.
                                                   skim nišanima iznad glave i nogu. Na oba           Potom, među te ruže slijeće slavuj u
     Da vidiš zelenilo koje niče iz mog groba,     ta nišana, s vanjske i unutarnje strane,       distihu na turskom jeziku, ispisanom s
iz moje gline!,                                    ispisani su uobičajeni arapski nadgrobni       unutarnje strane prednjeg nišana:
                                                   tekstovi, a po jedan perzijski četverostih s       Bir hoş bülbül geldi cihane
     mi smo došli u zimu; puhao je blag            turskim distihom na unutarnjim strana-             Uçtu ahirete çu-pervane
vjetar, a pahulje snijega pomiješane sa            ma pisani su harfovima. Na bočnim plo-             Lijep slavuj dođe na (ovaj) svijet
sitnom kišom nisu nam pravile nikakvu              hama sarkofaga ispisani su stihovi na la-          Al’ odletje kao leptir na onaj svijet.
neugodnost niti smo bili uskraćeni za              tinskom, grčkom, španskom, francuskom              Ovdje bi trebalo dovoditi studente
nesvakidašnji duhovni užitak. Mi smo               i engleskom jeziku. Osim Hammerovog            da uče šta je to multikultura, toleranci-
ispunili jedan drugi sadržaj iz stihova            mezara, u istom kompleksu nalazi se me-        ja i suživot, te skupocjene riječi čiji se
na turskom jeziku, ispisan osmanskim               zar njegove žene Karoline i četverogodiš-      sadržaj u naše vrijeme licemjerno isko-
pismom na unutarnjoj strani nožnog ni-             nje kćerke Rozalije. Nadgrobni kamen za        rištava za sitan ovosvjetski šićar. Možda
šana, a koji glasi:                                njegovu kćerku ima oblik pravog bašluka,       i nema dostojnijeg mjesta za takve riječi

72 1/2/2018 STAV
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77