Page 73 - STAV broj 152
P. 73

DRUGI ARAPSKI NATPIS NA NIŠANU
                                            IZNAD GLAVE GLASI

                                            Huve’l-Baki                                      On je Vječan!
                                            Kullu nefsin zaikatu’l-mevt. (sura Anke-         Svaka duša okuša smrt!
                                            but, 57. ajet)                                   Mi smo Božiji i Njemu se vraćamo.
                                            İnna Lillahi ve İnna ileyhi radžiun. ( sura Be-  Svi ljudi će umrijeti
                                            kara, 156. ajet)                                 Svaka vlast je prolazna
                                            Kullu’n-nasin seyemut                            Život nije vječit
                                            Kullu mulkin seyefut                             Osim Onoga koji ne umire (nikad)!
                                            Leyse hayatun sermeden ilellezi la-yemut

                                            Natpisi i stihovi na Hammerovom grobu
                                            ARAPSKI NATPIS IZNAD NOŽNOG NIŠANA

                                            Huve’l-Hayyu                                     On! Živi!
                                            El-merhum ve’l-magfur                            Upokojeni i pomilovani (= počivši)
                                            El-muhtadžu ila rahmeti                          koji je upućen na milost
                                            Rabbihi’l-Afuvvi’l-Gafur                         svoga Gospodara koji prašta i oprašta
                                            Muterdžimu’l-el-sineti’s-selaseti                tumač triju (islamskih) jezika
                                            Yusuf Bin Hammer                                 Josif Hammerov
                                            Li-ruhihi zikrun džemilun                        Duši mu lijep spomen!

                                            čemu, zaključuje Smailagić, ovo djelo nema       sudu najvećeg turskog pjesnika. Čudesna
                                            premca ni do danas.                              je njegova “Povijest arapske književnosti
                                                                                             od 500. do 1785. g. u 7 svezaka, od kojih
                                                Osim ovog, najznačajnijeg Hamme-             svaki ima od 900 do 1.000 stranica, u ko-
                                            rovog djela, posebno treba istaći njegov         jima su obuhvaćeni najbitniji životni i
od ovih naselja mrtvih, od ove grobne ti-   prijevod Hafizovog Divana (1812) koji            književni podaci o 7.200 arapskih pjesni-
šine u kojoj se one čitaju unutarnjim ču-   će inspirirati 65-godišnjeg Getea da na-         ka i pisaca. Za njegova života štampano
lom, kao hrana dušama koje traže istinu.    piše svoj Zapadno-istočni divan. Preveo          je 6 svezaka te obimne povijesti, ali kad
Posljednji, a možda i prvi Bosanac koji     je, također, i Bakija, po Hammerovom             je došao do polovine sedme i ujedno po-
je posjetio ovaj mezar bio je Sarajlija                                                      sljednje knjige, smrt mu je iz ruke istrgla
dr. Fehim Bajraktarević prije 55 godina       PERZIJSKI STIHOVI                              pero koje je napisalo toliko dragocjenih
(1963), a mi, eto, poslije toliko godina,     IZ SADIJEVA “BOSTANA”                          djela i prevelo bezbroj pjesnika i pisaca
proširujemo taj spisak posjetilaca. Ina-                                                     islamskog Istoka. S obzirom na to, valja
če, njegov mezar i dalje posjećuju, što se    Po (raznim) krajevima svijeta mnogo            se zaista diviti toj neiscrpnoj stvaralačkoj
vidi na svježe položenom buketu cvije-        sam hodio                                      snazi koja se ni u 82. godini života tog
ća, vjerovatno iz novembra 2017, na dan       Sa svakim se družio i dane života              ‘oca orijentalistike’ nije bila umanjila.”
njegove smrti.                                provodio                                       (F. Bajraktarević)
                                              U svakom kutu (svijeta) neku korist            Odlazimo s ovog zijareta punih prsa
    Kada se 1979. godine, korektno skra-      našao                                          koja se šire toplinom ovih velikih riječi
ćena, pojavila njegova trotomna Histori-      Sa svakog gumna pokoji klas žita               punih mudrosti i pouke, zadovoljni što
ja turskog/osmanskog carstva u prijevodu      pobrao.                                        smo kao Bosanci, muslimani i Bošnjaci
dr. Nerkeza Smailagića, bio je to veliki                                                     bili dio ovog minijaturnog sazviježđa.
kulturni događaj za sve nas koji smo          STIHOVI IZ SADIJEVA                            Odlazeći, ponavljamo stihove Malher-
do tada učili o Turcima iz epske poezije      “ĐULISTANA”                                    bea, ispisane na jednom dijelu sarko-
i djela izopačene književne fikcije, gdje                                                    faga: “Smrt je neumoljiva poput nikog
su Turci zlonamjerno predstavljani kao        Oh, svaki put kad je u vrtu sve zelenilo       drugog; njene su uši gluhe za naše moli-
divlje pleme zulumćara, haračlija, ubica      Kako je to mome srcu godilo                    tve! Uzaludno je naše mrmljanje protiv
i siledžija, upravo onako kakvi su drugi      O prijatelju, obiđi (moj grob) u proljet-      nje, ona strpljivo čeka na naš red; stoga,
bili prema nama (recimo, naše komšije!).      no doba (doba behara)                          željeti ono što Bog želi jedina je znanost
S Hammerovom Historijom, prvi put mi          Da vidiš zelenilo koje niče iz mog gro-        i utjeha; i tad ćemo znati ko nas to stav-
vidimo Turke kao civiliziran, kulturan        ba (moje gline).                               lja na počinak!” Kao što je to znao i ovaj
narod, a njihovu carevinu kao svjetsku        Napomena: Svi prevodi s arapskog,              bečki slavuj što doletje na Istok, a potom
civilizaciju i opće dobro svekolikog ljud-    perzijskog i turskog dati su prema dr.         kada je čuo poziv: Vrati se!, odazva se i
skog roda. On se nije bavio samo osva-        F. Bajraktareviću. (Š. G.)                     odletje u vječnost. Pa šta reći na kraju
jačkim pohodima Osmanlija, već je u                                                          osim ono što je i sam pokojnik poželio
podrobnoj dokumentiranosti, kako kaže                                                        za sebe: Li ruhihi, zikrun džemilun – Nje-
N. Smailagić, obradio sve aspekte života                                                     govoj duši lijep spomen!              n
jednog ogromnog i moćnog carstva, po

                                                                                                                        STAV 1/2/2018 73
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78