Page 127 - Unsere Gesandten sprechen
P. 127

HARUN YAHYA (ADNAN OKTAR)

            Auch die Worte des Propheten, „Keine Seele wird einer anderen
         Last tragen“ (Sahih Bukhari) erklären die Wahrheit über diesen

         vorherrschenden Aberglauben.

                                                 r
                          e

                                                o
                             e
                            s
                                                  t
                     k
                      l
                    r
                                                    i
                        r
                         t
                       ä
                                                   e
                                      o
                                           d
                                    V
                                            i

                                         ,
                                       l
                                        k
                                               V
                                e
                              i
                               n

                                             e
                                  m

                   e

                                                            L
                                                           s
                                                        d
                                                         e
                                                              e
                                                                   s

                                                                  n
                                                               b
                                                                e
                 r

                E Er erklärte seinem Volk, die Vorteile des Lebens
                                                     l

                                                      e
                                                                   e
                                                      d
                                             g
                                                                  s
                                                                n

                                                                     t
                                                                      s
                                          r
                                            n
                                           i
                                                                    i
                                                    s
                                                          d

                                                 ,
                                                       i
                                                        e

                                                  a

                                              e
                                                              Je
                                                r
                                                           e
                                                   l
                                                             s

                      r
                    e
                       W
                           t
                           l
                         e

              n
             i in dieser Welt seien viel geringer, als die des Jenseits
                d
                   s
                  e
                 i

                                      l
                                     e
                                    i
                                         e
                                       g

                                   v
                               i
                              e
                             s
                                 n

                                e
            Eine der Prüfungen, mit der Gott das Volk des Propheten
         Muhammad (s.a.w.s) auf die Probe gestellt hat, war der Krieg. Ein
         Teil dieser Menschen hatte Angst davor, dass die Menschen ihnen
         Schaden antun würden, als sie in den Krieg ziehen sollten, und sie
         wollten zurückbleiben. Unter diesem Vorwand zeigen sich die
         Todesangst und die Liebe zum irdischen Leben. Das weltliche
         Leben jedoch ist sehr kurz. Ein Mensch wird im Krieg oder aus ir-
         gendeinem anderen Grund zu einer bestimmten Zeit an einem bes-
         timmten Ort sterben, so wie es Gott für ihn vorherbestimmt hat.
         Aus diesem Grund ist es für den Menschen ein großer Verlust, das
         Wohlgefallen Gottes zu übersehen, indem man vor dem Tod oder
         vor etwas anderem Angst hat. Deswegen hat Muhammad (s.a.w.s)
         seinem Volk verkündet, dass das vergängliche irdische Lebens
         unbedeutend ist und er hat ihnen befohlen, für ihre eigentliche
         Wohnstatt zu arbeiten:
            Siehst du nicht jene, zu denen gesprochen wurde: “Haltet
            euere Hände (von Gewalttätigkeit) zurück und verrichtet das
            Gebet und zahlt die Steuer?” Doch wenn ihnen dann der
            Kampf vorgeschrieben wird, fürchtet ein Teil von ihnen die
            Menschen so wie sie Gott fürchten sollten, ja noch mehr, und
            spricht: “Unser Herr, warum hast Du uns den Kampf
            vorgeschrieben? Willst Du uns nicht einen kurzen Aufschub
            gewähren?” Sprich: “Der Nutzen der Welt ist winzig, und das
                                       125
   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132