Page 121 - Der Prophet Salomon
P. 121

Adnan Oktar







         übertragenen Aufgaben
         zu vollenden, ohne
         dass sie seinen Tod
         bemerkten. So fuhren
         sie in ihrem Tun fort.
         Dieser Vers impliziert,
         dass die Dschinn keine
         Kenntnis   über   das
         Unsichtbare besitzen,
         denn wäre es anders, so
         würden sie ihre  Arbeit
         nicht fortgeführt haben.
         Die Worte “schmählich
         dienstbar” in dem Vers
         weisen darauf hin, dass
         sie hart arbeiteten und
         dass sie Salomon fürch-
         teten. So hielten sie
         nicht inne in ihrer
         Arbeit, als er starb, son-
         dern erst dann, als sein
         Stab zerfressen wurde.
             Die    hier   mit
         “Erdwurm” übersetz-
         ten arabischen Wörter
         sind: “Dabbat al-ard”. “Dabba” heisst “Tier” oder auch “wildes Tier”. Es leitet
         sich ab von “Debbe”, was soviel wie “leichter Gang” und “Anstrengung” bedeu-
         tet, und es wird für Insekten aber auch für Tiere allgemein gebraucht. “Ard”
         heisst “Erde” oder “Boden”. So kann also der Ausdruck “Dabbat al-ard” sich auf
         jedes Tier beziehen, nicht nur auf einen Wurm.









                                             119
   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126