Page 121 - Der Prophet Salomon
P. 121
Adnan Oktar
übertragenen Aufgaben
zu vollenden, ohne
dass sie seinen Tod
bemerkten. So fuhren
sie in ihrem Tun fort.
Dieser Vers impliziert,
dass die Dschinn keine
Kenntnis über das
Unsichtbare besitzen,
denn wäre es anders, so
würden sie ihre Arbeit
nicht fortgeführt haben.
Die Worte “schmählich
dienstbar” in dem Vers
weisen darauf hin, dass
sie hart arbeiteten und
dass sie Salomon fürch-
teten. So hielten sie
nicht inne in ihrer
Arbeit, als er starb, son-
dern erst dann, als sein
Stab zerfressen wurde.
Die hier mit
“Erdwurm” übersetz-
ten arabischen Wörter
sind: “Dabbat al-ard”. “Dabba” heisst “Tier” oder auch “wildes Tier”. Es leitet
sich ab von “Debbe”, was soviel wie “leichter Gang” und “Anstrengung” bedeu-
tet, und es wird für Insekten aber auch für Tiere allgemein gebraucht. “Ard”
heisst “Erde” oder “Boden”. So kann also der Ausdruck “Dabbat al-ard” sich auf
jedes Tier beziehen, nicht nur auf einen Wurm.
119