Page 443 - The Dutch Caribbean Isles
P. 443
vivre l’île*
plus qu’ailleurs
Alain Richardson Bienvenue à Saint-Martin Welcome to Saint-Martin Bienvenido a Saint-Martin
Président de l’Office
de Tourisme de Saint-Martin Saint-Martin est bien plus qu’une expérience unique ! Saint-Martin isn’t just a unique experience it is a Saint-Martin es mucho más que una experiencia
C’est un doux mélange de sorties nocturnes, de delightful blend of the excitement of our nightlife, única ! Es una dulce mezcla de salidas nocturnas,
President of the Tourism shopping alléchant et de sites naturels exceptionnels the captivating shopping experiences and the pull compras tentadoras y de sitios naturales excepcionales
Office of Saint-Martin qui vous donnerons envie de vous plonger dans la of our nature treasures that will make you want to que le incitarán a sumergirse en la vida cotidiana
vie quotidienne de l’île. De ses hébergements variés immerse yourself thoroughly in this island expe- de la ciudad.
Presidente de la oficina de turismo qui répondent à la fois aux standards américains et rience. From accommodations that offer the best of Desde los alojamientos variados que responden
de Saint-Martin européens, aux sourires chaleureux qui vous accom- all worlds, to a friendly smile of welcome from the al mismo tiempo a los estándares americanos y
pagnent de votre arrivée à votre départ, vous serez moment that you touch our shores until you leave, europeos a las sonrisas amigables que les acom-
Responsable de la publication : Alain Richardson tout simplement enchanté. you’ll be unfolded in a sense of enchantment. pañarán desde su llegada hasta su salida, usted
Conception/ Réalisation : Horizon Bleu A la recherche de lieux d’exception nichés dans Whether it is discovering the tiny hidden places in estará simplemente encantado.
les collines environnantes qui offrent des paysages our surrounding mountains that offer you uniquely En la búsqueda de lugares excepcionales en las
Crédits photos : Nathalie Baurain, Laurent Benoît, pittoresques aux magnifiques plages de sable blanc picturesque views or fine white sand beaches that colinas colindantes que ofrecen paisajes pintorescos
Claude Cavallera, Creatas, Comstock, et fin où vous vous loverez entre mer bleue turquoise cradle you in the caress of delicious cool waters and de magníficas playas de arena blanca y fina donde
et soleil chaud, tous les ingrédients nécessaires à la warm sunshine we have everything to relax your usted se enroscará entre el mar azul turquesa y el sol
Horizon Bleu, idimweb.com, Pierres Caraïbes Sandyline, détente du corps et l’esprit sont réunis. mind, your soul and your body. caliente, todos los ingredientes necesarios donde la
Kate Richardson, Jordane Ruzié, Christophe Séger, Un soir au clair de lune, baladez-vous sur la plage Take a moonlight walk along a shoreline where calma de cuerpo y mente se unen.
Hemera Technologies, Turquoise. et laisser vous bercer par les vagues aux scintillants sparkling waters reach out silver waves to caress Una noche a la luz de la luna, pasee por la playa y
reflets argentés qui viennent caresser vos pieds. your feet. We offer everything you need to create déjese balancear por las olas con sus centelleantes
Tout est fait pour que vous puissiez retomber amou- the perfect ambiance to fall in love again or just reflejos plateados que van a acariciar sus pies. Todo
reux ou tout simplement tomber amoureux… simply fall in love. está hecho para que usted se enamore o todo sim-
Pendant votre séjour, dégustez la cuisine locale, While you’ll here immerse yourself in the music, plemente le enamore...
laissez vous aller aux rythmes des groupes de food and rythms of the Mardis de Grand Case or Durante su estancia, deguste la cocina local, déjese
musique lors des fameux Mardis de Grand Case, des carnival, floor shows at our hotels or any other of our llevar por los ritmos de los grupos musicales más
animations et des spectacles organisés dans votre cultural events. We want you to have the total expe- famosos Mardis de Grand case, las animaciones y los
hôtel ou lors d’un de nos nombreux évènements. rience and enjoy the delights of our tropical flavours. espectáculos organizados en su hotel o en cualquiera
Nous souhaitons que vous profitiez pleinement de Flavours and experiences that will rejuvenate you de nuestros numerosos eventos.
cette expérience et que vous savouriez les délices and prepare you for another year because we know Deseamos que usted aproveche plenamente esta
qu’offrent les Tropiques. that come next vacation you’ll be back… because, experiencia y que saboree las delicias que ofrecen
Des saveurs et des moments qui vous permettront Saint-Martin really offers “more than elsewhere…” los Trópicos.
de vous ressourcer et de vous préparer pour une Bienvenue chez vous! Welcome home! Los sabores y los momentos que le permitirán restau-
nouvelle année jusqu’à vos prochaines vacances, rarse y prepararse para un nuevo año hasta sus
pendant lesquelles nous le savons vous reviendrez próximas vacaciones, durante las cuales nosotros
car… Saint-Martin offre bien « plus qu’ailleurs… » sabemos que volverá, porque Saint-Martin ofrece
Bienvenue chez vous ! Welcome Home! « más que en otro lugar… »
¡Bienvenido a casa ! Welcome Home !
*Experience the island Alain Richardson
(more than elsewhere)
Vivir la isla 3
(más que en cualquier otro sitio)