Page 12 - Dragon&Fairy in Poetry
P. 12

Dragon & Fairy In Poetry




                                  FOREWORD


                  About the Book

                  This is a new accomplishment by Thanh-Thanh:
                  One  hundred  and  two  English  poems  and  verse
                  translations  of  pieces  by  seventy  authors  living  in
                  America,  Australia,  Belgium,  Finland,  France,
                  Germany, Norway, and Vietnam.

                  The author and translator has continued his task already
                  carried  out  through  his  former  books  (“Poems  by
                  Selected  Vietnamese”  and  “Vietnamese  Choice
                  Poems”)  with  unfailing  enthusiasm  and  increasing
                  ability.

                  Since life is a series of happiness and anguish, people
                  experience  their  felicity  and  sadness  in  different
                  circumstances, under different forms, and with different
                  ways.  But  Humans  cannot  enjoy  joy  in  isolation  nor
                  bear suffering in loneliness. So, it is desirable to share
                  their thoughts and feelings with others around them. In
                  the context of multi-racial relations, such sharing needs
                  to be expressed through languages of foreign countries,
                  in which English is the most universal.

                  These poems represent the modest hope to play a part
                  in  promoting  communication  and  understanding
                  between nations.

                  Thanh-Thanh thus responded to such aspirations of the
                  original poems’ authors.


                                             5
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17