Page 147 - Dragon&Fairy in Poetry
P. 147

Thanh Thanh
                                      Translation by THANH-THANH





                    WRONG FEET SANDALS

                          Original “Dép Ngược”
                          by TRƯƠNG MINH DŨNG


                Here in prison, I miss you so much as tears stream;
                Of holding you sleeping in my arms at night I dream.
                Out there do you still ask for cakes in glee
                As in the old days I had you present and close to me?

                What kind of piping infiltrates the barbed wires!?
                It sounds like some tumble outside there that fires?
                How strongly I crave for a jot of past yeast
                With my young child beside the glass of wine to
                feast…

                My offense is too grave, due sentence of death!?
                They have so incriminated me, but I save my breath.
                Tomorrow when the weather is agreeable, join me
                To reach out until there about my crime to query.

                Today, on New Year’s Day, in prison I miss you.
                Well, out there does Spring bring anything new?
                Is there any gleam of light, distinct flash of fire
                To burn down all the cages for the birds in ire?

                How much I miss you, cherished child in my clyde
                Wearing wrong feet sandals whom I always chide.
                On this side they put things from the left to the right
                And the truth they claim as theirs is the same bite.

                                         Translation by THANH-THANH

                                         140
   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152