Page 51 - Dragon&Fairy in Poetry
P. 51

Thanh Thanh




                       ONLY I MYSELF KNOW

                                        IT

                Original “Chỉ Riêng Em Biết” by HỒ THỊ MỸ HẠNH


                Only I myself know why
                That moon is now full, now crescent in the sky;
                The days we are separate not seeing each other's face
                It must be divided into two to appear in either place.

                Only I myself know the ground
                For pleasure in the hide-and-seek to be found;
                Tree leaves turn yellow in autumn desolate
                To fall by the veranda lonely in an unfortunate fate.

                And I myself sit down to write poetry
                For whom I dare not disclose although supposedly;
                Hiding it deep in my heart to agonize;
                Love never ages and dies.

                Time will carry far away
                Whatever we cannot continue to keep with us to stay.
                There will still remain in the past
                An wait only on my side that will forever last.

                Why each day seems longer to get?
                Only I myself know it – you bet...

                                    Translation by THANH-THANH





                                          44
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56