Page 509 - XORIJIY TILLARNI O‘QITISH VA TARJIMA SOHASIDA SUN’IY INTELLEKTDAN SAMARALI FOYDALANISHNING ZAMONAVIY TENDENSIYALARI
P. 509
This dual approach is essential to ensure that political and culturally sensitive
terms are analyzed with a sociolinguistic depth and identify the gap in terminology.
RESULTS
Systematic Classification of Key Challenges : Uzbek to English Film Review
Translations.
Analysis of the Uzbek movie reviews translated to English with the four
computational translation tools ( NMT and LLMs) revealed consistent failures as
presented in Table 1 below.
Table 1: Systematic Classification of Key Challenges
Failure Google Yandex Impact on
S.No Gemini ChatGPT
Category Translate Translate Review
1. Idiomati Translation Demonstrate Captured Preserved Film reviews
c and is literal. d a failure the intent the rely on
proverbi This caused by with minor rhetorical idiomatic
al contributes literal lapses. impact expressions and
to the translation. Example: required. proverbs a
destruction Example: “Qarg‘alar Example: literal
of the “Qarg‘alar uchsa “Qarg‘alar translation
intended uchsa qaraylik” uchsa affects the
meaning qaraylik” kept closer qaraylik” literary and
idioms or translates to: to original rendered emotional
proverbs Let’s look rhetorical idiomaticall weight that the
convey. when crows feel as it y as the Uzbek review
Example: fly is translates translation presents.
“Qarg‘alar rendered to : When renders Loss turns
uchsa without the the Crows “When the literary criticism
qaraylik” force the Fly, Let’s Crows Fly, into flat prose.
becomes film-title is Look. Let’s Look.
awkward required to
because of convey.
the literal
translation:
Let’s see if
the crows
fly. It
destroys
the title
meaning.
2. Lexical Generated The model The This model Indicated that
failure response too retained retention of was literary film
due to retained same Uzbek Uzbek efficient review
low very high words as words was comparativ vocabulary with
Uzbek level of Google minimal. ely as most specialized
resource Uzbek Translate. Example: Uzbek criticism terms
words. The words “syujet terms were that parallel
Example: “ invented arkasi and translated. Uzbek
syujet were hero ekspozitsiya While the language is
arkasi, death, qisqaligi”. invented extremely low.
tanishtirilsa, exposition While it word Hence the
qutqarolma shortness, invented mirrored Machine
ydi, character words like ChatGPT. translation
ekspozitsiya arc. plot arc. systems retain
qisqaligi, original words 507
etc.., which or invent
IV SHO‘BA:
Tarjimashunoslikda sun’iy intellektdan foydalanishning lingvistik
muammolari va funksional imkoniyatlari
https://www.asr-conference.com/

