Page 187 - Makino,Tsutusi.DictionaryOfIntermediateJGrammar
P. 187
-kata o suru 1 1 3
<'X y6ni V" and "X ydna Vmasu-kata o suru" both indicate a manner in
which someone does something. However, "X yoni V" is used when
expressing an exact likeness. Compare [Sa] and [Sb].
[5] a. %Ld'Si k 5 K?&~-C-FS I/L
((1) Please write it down just like I tell you. (2) Please
write it in the way I tell you.)
b. %Ld'Si ki&?S37iBLTT3b~,
(Please write it in a way similar to the way I tell you.)
Similarly, [6a] implies that Mr. Green's command of Japanese is like
that of a native Japanese. [6b], on the other hand, implies that some
aspects of Mr. Green's way of speaking Japanese are like native Japa-
nese speakers.
[6] a. 3") -2ShIrS.B$Ao>ki~ZH*~giO.Z&.f.
(Mr. Green speaks Japanese like a native Japanese.)
b. ~11-2Shdrf.El*Ao>ki8H*ZEo>BLfSBtho
(Mr. Green speaks Japanese in a way similar to the way
Japanese people speak.)
Because of the "exactness" that "X ydni V" implies, this expression is
unnatural if it is unreasonable to expect that someone does something
exactly in the way indicated in X, as in [7].
[i'] a. ??7432S/vbrS.l\ll x~/va>kiC~b~iO.BhO
(Mr. Brown views things just like Mr. Harris.)
b. 7"332S/vda7\Vx3 ho>kiCcbo>o>HfSiO.th,
(Mr. Brown views things similarly to the way that Mr.
Harris does.)
(@ ~6nil.~ (DBJG: 553-56))