Page 187 - Makino,Tsutusi.DictionaryOfIntermediateJGrammar
P. 187

-kata o suru  1 1 3
          <'X y6ni V" and "X ydna Vmasu-kata o suru"  both indicate a manner in
          which someone does something. However,  "X  yoni  V"  is used  when
          expressing an exact likeness. Compare [Sa] and [Sb].

            [5]  a.  %Ld'Si k 5 K?&~-C-FS I/L
                   ((1) Please  write it  down just  like  I tell  you.  (2) Please
                   write it in the way I tell you.)
                b.  %Ld'Si ki&?S37iBLTT3b~,
                   (Please write it in a way similar to the way I tell you.)

          Similarly, [6a] implies that Mr.  Green's command of  Japanese is like
          that of  a native Japanese. [6b], on the other hand, implies that  some
          aspects of  Mr. Green's way of  speaking Japanese are like native Japa-
          nese speakers.
            [6]  a.  3") -2ShIrS.B$Ao>ki~ZH*~giO.Z&.f.
                   (Mr. Green speaks Japanese like a native Japanese.)
                b.  ~11-2Shdrf.El*Ao>ki8H*ZEo>BLfSBtho
                   (Mr.  Green  speaks Japanese in  a way  similar to the way
                   Japanese people speak.)

          Because of the "exactness" that "X  ydni V" implies, this expression is
          unnatural if  it is unreasonable to expect that someone does something
          exactly in the way indicated in X, as in [7].

            [i'] a.  ??7432S/vbrS.l\ll x~/va>kiC~b~iO.BhO
                   (Mr. Brown views things just like Mr. Harris.)

                b.  7"332S/vda7\Vx3 ho>kiCcbo>o>HfSiO.th,
                   (Mr.  Brown  views  things  similarly to  the  way  that  Mr.
                   Harris does.)
                                          (@ ~6nil.~ (DBJG: 553-56))
   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192