Page 11 - HaMizrachi_3_USA
P. 11

The goal became even more important    On February 3rd, 1984, Shlomo Mula and   And then they saw a huge bird roaring in
           after Azamaro, the friend who had      his friends reached Gedarif. A Mossad   the sky, splitting the clouds before landing
           instigated the trip, died in jail.     agent handed them some clothes. They   nearby. “We were really scared. We’d never
                                                  were able to change their shirts and pants   seen a plane before.”
           One day they were suddenly transported   for the first time in three years.
           to a refugee camp, Um-Rakuba, along with                                     The soldiers pushed them into these
           thousands of other Africans who had tried   “Follow me!” ordered the agent. Shlomo   birds; it was dark, cool and very noisy
           to escape their own corrupt or war-torn   and his friends didn’t know what to expect.   inside. They sat on the floor. And then the
           countries.                             They had every reason to be suspicious .  soldiers took off their masks and helmets
                                                                                        and starting singing “Heveinu Shalom
             Although they didn’t know it at the time,   But after yet another long walk, they finally   Aleichem” in Hebrew.
           there were Mossad agents in Um-Rakuba,   came to a clearing occupied by a group of
           charged with transferring the Jews to   armed soldiers, faces covered and wearing   “I had no idea what was happening until
           another camp  at Gedarif,  run by the Red   helmets.                         someone told us: This is a plane from Eretz
           Cross. This too involved a night-time                                        Yisrael. The white soldiers are Jews. We
           getaway, another long walk, hiding and   “This time we thought we were finished,”   have come to take you to Jerusalem!”
           bribing a local driver.                said Shlomo.





                                                                                       Dr. Avshalom Kor



             What’s                                     הָדיִלְּג

               in a
              Word


               f you come to Eretz Yisrael in the   (for example in Tractate Mikvaot 7:1),   ִּא ָדי ִל ְ גּ, because we are talking about א ָדי ִל ְ גּ,
               summer, you are likely to find your-  as one of the types of freezing cold water   ice, as food! And the Torah even tells us its
          I self eating ice cream –  ה ָדי ִל ְ גּ. The   permitted for immersion in a Mikveh, a   taste:   )םש ,אל( ”שׁ ַב ְ דּ ַבּ תי ִחי ִפּ ַצ ְ כּ  וֹמ ֲע ַטְו“
          creation of  the  word  ה ָדי ִל ְ גּ  is  a  fascinat-  ritual bath: “דיִל ְג ִהְו רוֹפ ְ כּ ַהְו ד ָר ָבּ ַהְו גֶל ֶׁשּ ַה...““...דיִל ְג ִהְו רוֹפ ְ כּ ַהְו ד ָר ָבּ ַהְו גֶל ֶׁשּ ַה“.
          ing story combining verses from Tanach,   (The letter  א at the end of a word is the   Said Eliezer Ben-Yehuda, the man who
          Onkelos’s translation of the Torah, and   Aramaic  equivalent  of  the  ה ָעי ִדְיּ ַה  ה  [the   revived the Hebrew language for day-to-day
          even Italian.                          definite article] at the start of a word in   life: If this is sweet ice, then the word א ָדי ִל ְ גּ
                                                 Hebrew.)                              is fitting for our summer food. And we’ll
          140 years ago, a need arose to give a name                                   write it with a  ה at the end, giving it the
          to  this  beloved  summer  treat.  Anyone   However, in both places, in Bereishit and in   same form as another Biblical food: הַני ִב ְג,
          who reads  םוּגּ ְ ר ַתּ  ד ָח ֶאְו  א ָר ְ ק ִמ  םיִיִּנ ְ שׁ – or   the Mishna in Mikavot, the text is referring   cheese.
          anyone who just takes a look at Onkelos’s   to  plain  ice,  not  to  ice  designated  for
          translation  – is familiar with the word   consumption.                      And the Italians can add that the Hebrew
          א ָדי ִל ְ גּ, written with an  א at the end, from                           word for ice cream, coined by Eliezer Ben-
          Ya’akov’s words to his father-in-law Lavan:   Therefore, we must return to the first   Yehuda, sounds very much like its Italian
           ב ֵר ֶח י ִנ ֵל ַכֹא םוֹיּ ַבּ ...ךְ ֵמּ ַע י ִכוֹנ ָא הָנ ָשׁ םי ִר ְ שׂ ֶע ה ֶז“  morning we came across manna in the   counterpart, gelato!
                      )מ ,אל תישארב) ”ה ָלְי ַלּ ַבּ ח ַר ֶקְו  Sinai Desert, after we had left Egypt:
                                                 ק ַדּ ר ָבּ ְ ד ִמּ ַה יֵנ ְ פּ  ל ַע הֵנּ ִהְו  ל ַטּ ַה  ָתּ ְ ב ַכ ָשׁ ל ַע ָתָו ַדּ ר ָבּ ְ ד ִמּ ַה י ֵנ ְ פּ ל ַע ה ֵנּ ִה ְו ל ַטּ ַה  ָתּ ְ ב ַכ ָשׁ ל ַע ָת ָו“
                                                ק                                      Dr. Avshalom Kor is an Israeli
          Onkelos translates ְח ַר ֶק (ice) as א ָדי ִל ְ גּ. And   ( די:,ט  תומש(  ”ץ ֶר ָא ָה  ל ַע  רוֹפ ְ כ ִכּ  ק ַדּ  ,ס ַפ ְ ס ֻח ֶמ די ,זט תומש(  linguist  and   expert  on  Hebrew
          the word דיִל ְג is also found in the Mishna   Here, Onkelos translates the word רוֹפ ְ כ as   grammar and semantics
                                                       11
          Photo  of Dr. Kor: Roy Achiron
                                                                                                                     11
                                                                                                                     11
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16