Page 380 - PERSIAN 1 1873_1879 Admin Report1_Neat
P. 380

14 ADMINISTRATION REPORT OP THE PERSIAN GULF POLITICAL RESIDENCY

                    a literal translation of the Turkish name; but besides this literal
                   meaning, " Karah-Aghaj” is the Turkish name for the elm treo
                    [Ulmus]. As far as 1 know, there is near the river no district or place
                    which is called Kara-Aghach, and from which its name could have
                   been derived. But I think that the name must have originated from
                   the fact that at some place near the river, most probably near its source,
                   a greater number of elms is to be fouud, or was so in former times.
                   An example of a locality named after trees of which now not a single
                   one is any more to be found, is the “ Desht-i-Safiddar"—" the plain of
                   poplars"—iu the country of the Rustam Mammassani. With the excep­
                   tion of two or three solitary willow trees, not a single tree is to be
                   6een in this place.
                        The sources of the Kara-Aghach River are to be found in a locality,
                   as far as I have been able to ascertain, without fixed habitations, called
                   Bun-Ru, id est, Bun-Rud, a name sufficiently significant, and visited
                   by members of the small group of Iliyat tribes known by the name
                   of Chehar-Bonicheli.*
                       The most important fact which I have ascertained through the
                   information I have collected in different parts of the country is the
                   identity of the Kara-Aghach River and of the Kbor-i-Ziareh, or, as
                   it is called in the Dashti, the Mund River, and I hope to have the
                   opportunity of proving by actual survey the justness of my conjecture.
                   Abbott formerly suggested that it falls into the Persian Gulf between
                   Kenghan and Assalu, and St. John points out “ Bardistan" as the
                   most probable locality; but the right thing was already suggested by
                   Kiepert, in his Map of Western Persia, published in 1851.
                        Since I wrote down these remarks, Captain Durand has shown me
                   the map which accompanies your report of your’trip to Shiraz. I see
                   thereby that you too consider the “ Kara-Aghach7' and the “ Khor
                   Ziareh " or “ Mund" to be the same river.
                       With regard to the names by which the Kara-Aghach River was
                   designated in ancient and medieval times, I have collected, as far as it
                   is possible without a library, all the passages and combined them
                   together.
                       The earliest mention of it occurs in reference to the voyage under­
                   taken by the fleet of Alexander the Great from the Indus to the
                   Euphrates, of which two accounts existed in ancient times, one by the
                   Admiral of the fleet Nearchos, the other by the Pilot of the fleet,
                   Ouesicritus. In the first, an extract of which is preserved in Arrian's
                   Indica, the Kara-Aghach River is culled (Chap. 38) “ Sitakus.f" In the
                   second, from which Pliny (Nat. His. VI, 26) has borrowed some details,
                   not directly, but second-hand, from a book of King Tuba, the   name
                   assumes a slightly different form “ SitioganusJ." The difference of the


                     • Note.—They comprise the Korani (Korooni), Bunrui, the Zangnnah, the Ardaslun
                   and Vanda. The former two belong to the Lnk tribes, the latter two are Lurs. I he
                   Chehar-Bonichah generally joiu the Kushgai.— F. C. A.
                      f Note.—This and not Silakus is the true reading, T and L. being often confounded
                   in Greek MSS.—F. C. A.
                      JNotb.—This Is the reading of tbe best MSS. Some write Sitiogndus and Sitiogagus
                   which is wrong but geuerally met with iu older books. — F. C. A.
   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385