Page 146 - Дичаров Захар (ред.). Распятые. Писатели - жертвы политических репрессий. Вып. 5. Мученики террора
P. 146

В марте 1938 года Мандельштам был арестован органами НКВД в г.
      Уфе, а в 1951 году — Калужским областным управлением НКВД.
         Умер Мандельштам И.Б. в 1954 году в Казахстане.
                                   * * *

         Если не знать биографии И.Б.Мандельштама, то ни за что не
      догадаться, что вышедшие в одном и том же году книги «Болезни
      электрических машин» и перевод сказок «Тысячи и одной ночи»
      принадлежат перу одного человека. Он получил высшее образова­
      ние на Кораблестроительном отделении Петербургского Политех­
      нического института (одновременно с Е.Замятиным) и Техничес­
      ком факультете Льежского университета и стал профессиональным
      инженером-электротехником. Но среди многих «гуманитарных»
      увлечений (юриспруденция, театр) главное место заняла перевод­
      ческая работа. С 1910 г. появляются в печати его переводы с не­
      мецкого (Д. фон Лилиенкрон, Р.Демель, Х.Моргенштерн, Г.Гейне)
      и французского (А.Франс, Ш.Бодлер, П.Верлен). Он переводил
      драмы, стихи, прозу.
         Относительно безопасное течение жизни И.Мандельштам а взор­
      валось 31 августа 1918 Г. В этот день сын его двоюродного брата,
      студент Л.Канегиссер, застрелил председателя Петроградской ЧК
      М.С.Урицкого. В ночь на 1 сентября И.Б.Мандельштам как раз
      оказался у своего брата и, разумеется, в числе других посетите­
      лей, был арестован. Выпустив его через 4 месяца, карательные
      органы при всяком обострении политической обстановки (1921, 1923
      гг.) вспоминали об И.Мандельштаме и, так сказать, превентивно,
      пусть и ненадолго, подвергали его аресту.
         Во второй половине 1920-х гг. И.Мандельштам окончательно
      расстался с инженерной службой и стал заниматься исключитель­
      но переводами. В его переводах выходят А.Прево, Ж.Ромен, О.Баль-
      зак, А.Шницлер, Ф.Шиллер и великое множество книг других ав­
      торов — И.Мандельштам работал феноменально быстро, завоевав
      при этом авторитет переводчика высочайшего класса. Очередной
      раз в НКВД вспомнили о И.Мандельштаме после убийства Киро­
      ва. Помимо предыдущего, ему припомнили то, что старшая падче­
      рица в 1931 г. вышла замуж за иностранца и проживает в Англии.
      Этого оказалось достаточным для высылки в Уфу.
         Здесь И.Мандельштам впервые попробовал себя в переводе с
      английского. Это был «Ричард II» У.Шекспира. К.Чуковский пос­
      ле ознакомления с переводом писал: «Перевод, исполненный И.Ман-
      дельштамом, превосходно звучит: это певучие, широкие стихи, в
                                                                   145
   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151