Page 18 - UNI L1 Lenguaje
P. 18
Lenguaje 5° UNI
La cohiponimia
La cohiponimia se desarrolla cuando dos o más palabras comparten la característica de pertenecer a un elemento
mayor llamado hiperónimo.
Ejemplos:
llama – alpaca: camélido (entre llama y alpaca hay relación de cohiponimia).
ciprés – álamo: árbol (entre ciprés y álamo hay relación de cohiponimia).
La hiperonimia
La hiperonimia es la relación de aquellas palabras que tienen mayor extensión semántica porque contienen al
conjunto de palabras cohiponimas. Las hiperónimas —dentro de una cadena semántica— también pueden ser
hipónimas en otra cadena semántica.
Ejemplo:
ave: paloma, tucán, loro, guacamayo...
La paronimia
La paronimia es la relación entre dos palabras parecidas; es decir, que estas no guardan relación de escritura,
pronunciación o significado; sin embargo, presentan un parecido que induce a confusión.
Ejemplo:
• absorber: absolver • eminente: inminente
La homografía
La homografía es la relación entre dos palabras de escritura idéntica. Aunque puede haber relación de polisemia o
de homonimia, pero ni lo uno ni lo otro niega la homografía.
Ejemplo:
llave: sustantivo : instrumento para la cerradura (polisemia).
llave: sustantivo : maniobra en el deporte de la lucha (polisemia).
vino: sustantivo: licor de uva (homonimia).
vino: verbo: tiempo presente de venir (homonimia).
La homofonía
La homofonía es la relación entre dos palabras que guardan similitud sonora; pero no necesariamente similitud
gráfica.
Ejemplo:
• ola: sustantivo: onda de agua. • hola: interjección : saludo.
Información de complemento
Las reglas de sentido
Las palabras asumen un sentido denotativo y connotativo según el entorno lingüístico o contexto.
a. Denotativo
Se denomina así al significado base de la palabra; es decir, al sentido literal que asume la palabra y que se halla
en el diccionario.
b. Connotativo
Se denomina así al significado agregado o adicional que se le da a una palabra, influido por el contexto temporal y
social.
Ejemplos:
— Me duele la cabeza. denotativo
— Luis perdió la cabeza por ella. connotativo
En estos casos, las variantes significativas son imprecisas y están relacionadas con el contexto particular, es
decir, los significados connotativos son ocasionales.
Compendio -17-