Page 11 - Shakespeare et la musique - Lundi 4 juin 2018 au Théâtre des Champs-Elysées
P. 11

And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course, untrimmed; But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade, When in eternal lines to Time thou grow’st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Vais-je te comparer à quelque jour d’été ?
Bien plus aimable es-tu, beaucoup plus tempéré. De rudes vents secouent les doux bourgeons de mai Et le bail estival est trop vite achevé.
Quelquefois l’œil du ciel brille trop ardemment
Et son teint de vermeil fréquemment se ternit.
Le temps vient où du beau toute beauté fléchit,
Par hasard, ou bien par naturel changement.
Ton éternel été jamais ne fanera
Ni ne perdra l’avoir de beauté que tu as,
Ni le trépas vantard n’assombrira tes pas,
Car en vers éternels le Temps te grandira.
Tant que l’homme aura voix et tant que l’œil verra, autant vivra cela qui vivant te fera.
John Dowland (1563-1626) : “Come againe sweet love” (ano- nyme)
Come againe: sweet love doth now invite Thy graces that refrain
To do me due delight,
To see, to hear, to touch, to kiss, to die, With thee again in sweetest sympathy.
Come againe: that I may cease to mourn Through thy unkind disdain;
For now left and forlorn
I sit, I sigh, I weep, I faint, I die
In deadly pain and endless misery.
All the day the sun that lends me shine
By frowns do cause me pine
And feeds me with delay;
Her smiles, my springs that makes my joy to grow, Her frowns the Winters of my woe.





































































   9   10   11   12   13