Page 10 - Shakespeare et la musique - Lundi 4 juin 2018 au Théâtre des Champs-Elysées
P. 10

En effet ce caveau est l’ancien réceptacle où depuis bien des siècles sont entassés les os de tous mes ancêtres ensevelis ; où Tybalt sanglant et en- core tout frais dans la terre pourrit sous son linceul ; où, dit-on, à cer- taines heures de la nuit, les esprits s’assemblent ! Hélas ! hélas ! n’est-il pas probable que, réveillée avant l’heure, au milieu d’exhalaisons infectes et de gémissements pareils à ces cris de mandragores déracinées que des vivants ne peuvent entendre sans devenir fous... Oh ! si je m’éveille ainsi, est-ce que je ne perdrai pas la raison, environnée de toutes ces horreurs ? Peut-être alors, insensée, voudrai-je jouer avec les squelettes de mes an- cêtres, arracher de son linceul Tybalt mutilé, et, dans ce délire, saisissant l’os de quelque grand-parent comme une massue, en broyer ma cervelle désespérée ! Oh ! tenez ! il me semble voir le spectre de mon cousin pour- suivant Roméo qui lui a troué le corps avec la pointe de son épée... Arrête, Tybalt, arrête ! (Elle porte la fiole à ses lèvres.) Roméo ! voici à boire ! je bois à toi. (Elle se jette sur son lit derrière un rideau.)
(traduction de F.- V. Hugo)
Henry Purcell / John Dryden : “O let me weep”, extrait de The Fairy Queen
O let me weep, forever weep!
My eyes no more shall welcome sleep: I’ll hide me from the sight of day,
and sigh, and sigh my soul away.
He’s gone, he’s gone, his loss deplore; and I shall never see him more.
Oh laissez-moi pleurer, pleurer toujours !
Plus jamais mes yeux n’accueilleront le sommeil ; Je me cacherai du regard du jour,
Et je soupirerai, jusqu’à chasser mon âme.
Il est parti, il est parti, pleurez sa perte ;
Et je ne le verrai plus jamais.
William Shakespeare : “Shall I compare thee to a summer’s day? ” (Sonnet 18)
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines,




















































































   8   9   10   11   12