Page 8 - Shakespeare et la musique - Lundi 4 juin 2018 au Théâtre des Champs-Elysées
P. 8

Every swain shall pay his duty, Grateful every nymph shall prove; And as these excel in beauty, Those shall be renown’d for love.
Île plus belle que toutes les îles,
Siège du plaisir et des amours ;
C’est ici que Vénus établira sa demeure, délaissant son bosquet de Chypre.
Cupidon de sa nation favorite
Ôtera le souci et l’envie ;
La jalousie, poison de la passion,
Et le désespoir qui meurt pour l’amour.
Nobles murmures, douce complainte, Soupirs qui soufflent sur le feu de l’amour ; Doux refus, gentils dédains,
Seront toutes les peines que vous éprouverez.
Chaque soupirant paiera son dû,
Chaque nymphe se montrera reconnaissante ; Et comme ils excellent en beauté,
Ceux-là seront renommés pour leur amour.
William Shakespeare : “Farewell! God knows when we shall meet again”, extrait de Roméo et Juliette
Farewell! God knows when we shall meet again. I have a faint cold fear thrills through my veins, That almost freezes up the heat of life:
I’ll call them back again to comfort me:
Nurse! What should she do here?
My dismal scene I needs must act alone.
Come, vial.
What if this mixture do not work at all?
Shall I be married then to-morrow morning? No, no: this shall forbid it: lie thou there. [Laying down her dagger]
What if it be a poison, which the friar
Subtly hath minister’d to have me dead,
Lest in this marriage he should be dishonour’d, Because he married me before to Romeo?
I fear it is: and yet, methinks, it should not, For he hath still been tried a holy man.
How if, when I am laid into the tomb,
I wake before the time that Romeo








































































   6   7   8   9   10