Page 31 - Ming Porcelain Sothebys march 2018
P. 31
Editions of this book are found in important institutions; one is held in the
͉ۜΝڝɓՌdೌϋd͟ Jaime Masip ग़ National Central Library of Taiwan, Taipei, coll. no. 306 07588; another in
˨הᅠdࠑ͉ࣣʘᄆ࠽eዝ̦ʿʫ࢙dतй the Capital Library, Beijing, coll. no. 04808; one in the Chongqing Library,
ʿ՜הࡇʘᅃБʿቃᝈdϗ٫މ Chongqing; and a fourth in the Muban Foundation collection, included in the
Matellan ग़˨fMasip ग़˨މ༸ึɻdί exhibition Ming. 50 Years that Changed China, ibid., cat. no. 37.
ʕෂɚɤʞϋdಀᔖˋ෦ᖯॶ1929Ї
1930ϋMissionary Exhibition࢝ᚎ͏ૄʿ An undated letter enclosed in the volume describing the value, history, and
ႧԊኪڝ᙮։ࡰึf༈࢝1925ϋί֥ᑘ contents of the book, with particular emphasis on the moral aspects of the
Бd࢝ͪεʕ˖يʿᖵஔۜd͉ࣣ̙ঐމՉ
text and concepts of the afterlife, was written by Father Jaime Masip to Father
ʕɓධ࢝ۜf
Matellan. Father Masip was a Dominican missionary in China for 25 years
͉̤ۜڝᗫ˖dܼ̍ɓ ΅Г फ ˫˖Ό and served on the Ethnology and Linguistics Subcommittee for the 1929-30
ࣣ฿ࠑʿᗇࣣdΤ Juan de Licopolis Missionary Exhibition in Barcelona, which had been previously staged at the
Marzald˚ಂ1888ϋ9˜1˚dήᓃ̏ԯfJuan Vatican in 1925. The exhibition included numerous Chinese artifacts and
de Licopolis Marzal މГफ˫ʮԴஞശྠ artworks, and it is possible that this book was included among the exhibits.
ෂᙇࡰf༈฿ࠑ˖ɗܲࣛГफ˫ታʕʿ
ዉᖯΌᛆʮԴeዝ̦ኪʿ݁ط Leopoldo Other enclosed documents include a summary and authentication of the
de Alba Salcedo ࠅӋהᄳf̤Ԉɓ܆ڦՌd book written in Spanish by Juan de Licopolis Marzal, Interpreter for the
Ъ٫ A Nissière މجஞശԴྠࢩෂᙇ֜d Spanish Legation in China, dated 1st September 1888 in Peking (Beijing).
ڦՌϋ1888ϋ9˜3˚dᄳ̏ԯf༈ڦܸ The summary was written at the request of Leopoldo de Alba Salcedo (1843-
՜͟ՇЗਖ਼˾ΙՏࣣᘬʘʕኪ٫Ꮸ᜕d
ᆽႩމॆۜfୋɧ΅މߵႧ˖dЪ٫ੵୂd 1913), a historian and politician who was the Plenipotentiary Minister of Spain
ϋ1927ϋ4˜d͵ࣨྼϤࣣމॆۜfੵୂί in China and Siam (Thailand) from 1884 to 1886. There is also a letter written
͏ִ݁ܝዄεࡈࠅᔖdܼ̍อၲʿෂᙇ by A. Nissière, the First Interpreter to the French Legation to China, dated 3rd
҅eʫ݁ഃdܝ֜Їታॲߒᐼჯԫf September 1888 in Peking, which states that two Chinese literati with expertise
in Ming dynasty printed books examined the books and con! rmed their
authenticity. A third document, written in English by Zhang Xianglin in April
1927, also veri! es the authenticity and date of the book as 9th March 1405.
Zhang (b. 1880) held important government positions in the Republic Period,
including in the News and Translation Bureau, in the Ministry of the Interior,
and as the Consul-General in New York, among other posts.