Page 38 - Bonhams Chinese Works of Art December 2015 Hong Kong
P. 38

The form of the present moonflask is inspired by early 15th century        壺撇口,短頸,扁圓腹,圓角長方形圈足,頸部兩側對稱飾如意耳。
prototypes of the Yongle period. These in turn derive their form from      器身口沿下及腹部側面繪纏枝靈芝紋,器身主體繪纏枝蓮花地並作桃
Islamic metal flasks. The subtle and variated blue and white palette       形開光,內繪桃枝和雙蝠,寓意「福壽雙全」。器底圈足內書青花
imitates the early Ming dynasty imported cobalt blue, with high iron       「大清乾隆年製」六字篆書款。
content, resulting in dark blue spots on the surface, also known as the
‘heaped and piled’ effect.                                                 此式扁壺為清宮御製瓷中經典樣式,始見於乾隆,止燒於道光,其造
                                                                           型由明永樂、宣德官窯青花扁瓶發展而來,青花花卉紋中特別繪製細
This moonflask belongs to a group of imperial porcelain, designed by       小斑點,刻意仿明代官窯青花之鐵鏽斑。清代初期景德鎮御窯廠每年
the Imperial Household Department - about thirty in number - which         按內務府造辦處設計的樣式燒造御用瓷器,秋、冬兩次運送至內務
are referred to as dayun porcelain in the imperial archive of the Qing     府,稱大運琢器,道光朝內務府造辦處檔中的原名則為「仿宣窯青花
dynasty and were sent to the imperial court in the autumn and winter       福壽雙帶馬褂瓶」。
seasons. These designs continued to be made until the twenty-fifth
year of the Daoguang period, corresponding to 1845-6, although the         日本靜嘉堂文庫美術館藏一例,見米山寅太郎著,《靜嘉堂寶鑑》,
quantity was strictly controlled by the Imperial Household Department;     東京,2006年,圖49,頁58;另見南京博物院藏一件清乾隆青花花
see Wang Guangyao, Official Designs and Imperial Porcelain: The            卉福壽雙全如意耳扁壺,與此壺無異,見徐湖平,《宮廷珍藏中國
Palace Museum’s Collection of Official Porcelain Designs and               清代官窯瓷器》,上海,2004年,頁220;美國印第安納波利斯美術
Porcelains from Imperial Kilns of the Qing Dynasty, Beijing, 2007,         館亦藏有一例,見《Beauty and Tranquility. The Eli Lilly Collection of
pp.15-16.                                                                  Chinese Art》,印第安納波利斯,1983年,圖116;香港藝術館曾展
                                                                           出同樣一例,見《華光艸堂珍藏清代瓷器》,香港,1973年,圖66;
Similar moonflasks can be found in important museum collections:           北京故宮博物院藏有清嘉慶一例,形制及紋飾與乾隆一朝無異,見
see T.Yoneyma, Qing Dynasty Porcelain from the Seikado Bunko               《故宮博物院藏文物珍品大系:青花釉裏紅(下)》,香港,2000
Art Museum, Tokyo, 2006, p.58, no.49; another in the Nanjing               年,頁162,圖版148。
Museum, illustrated in The Official Kiln Porcelain of the Chinese Qing
Dynasty, Shanghai, 2004, p.220; compare also another from the              香港蘇富比售出一件幾乎相同的乾隆青花扁瓶,2015年10月7日,編
Indianapolis Museum of Art, illustrated in Beauty and Tranquility: The     號3725,另有一例由倫敦蘇富比售出,2011年11月9日,編號201。
Eli Lilly Collection of Chinese Art, Indianapolis, 1983, no.116; and
a fourth one, illustrated in Ch’ing Porcelain from the Wah Kwong
Collection, Hong Kong, 1973, no.66. A very similar flask but bearing
a Jiaqing seal mark from the Qing Court collection, is illustrated in The
Complete Collection of Treasures of the Palace Museum: Blue and
White Porcelain with Underglazed Red (III), Hong Kong, 2000, pl.148,
demonstrating the popularity and continuity of this form and design.

The design of peaches and bats, with its highly auspicious message,
appears to have originated in the Kangxi reign, as exemplified in
a Beijing enamel censer, Kangxi Yuzhi mark and period, offered
at Sotheby’s Hong Kong, 9 October 2007, lot 1539, and grew in
popularity during the Yongzheng and Qianlong periods, when it was
represented in diverse mediums. The bat (fu) and peach (shoutao)
create the pun fushou shuangquan (‘May you have both blessings and
longevity’), which makes this piece particularly suited to be presented
as a gift on the occasion of an imperial birthday.

A very similar blue and white ‘peach’ moonflask, Qianlong seal mark
and period, sold at Sotheby’s Hong Kong, 7 October 2015, lot 3725;
another similar example sold at Sotheby’s London, 9 November 2011,
lot 201.

36 | BONHAMS
   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43