Page 77 - Christie's Hong Kong Wang Zing Lou Collection May 30 2022
P. 77
72
4
2724
2
A SMALL PAIR OF CELADON-GLAZED 清乾隆 粉青釉八方貫耳瓶一對 六字篆書款
OCTAGONAL VASES, HU
QIANLONG SIX-CHARACTER SEAL MARKS IN UNDERGLAZE BLUE 來源
AND OF THE PERIOD (1736-1795) 史蒂芬‧瓊肯三世 (1904-1978) 舊藏
Each vase is elegantly moulded with short tubular handles to each side of 紐約佳士得,1995 年 9 月 21 日,拍品 240 號
the neck, the body covered overall in a bluish-green glaze.
5 3/8 in. (13.8 cm.) high (2) 展覽
借展明尼阿波利斯美術館,1997-2020 年
HK$2,000,000-3,000,000 出版
US$260,000-380,000 Robert Jacobsen,葉佩蘭及朱湯生:《清代康雍乾宮窯瓷器:望星
樓藏瓷》,香港,2004 年,194 至 195 頁,圖版 73 號
PR O V EN A N C E 本瓶小巧玲瓏,八方形器身,瓶身兩側各飾一貫耳,於《清檔》中稱
Collection of Stephen Junkunc III (1904-1978) 之為「八方雙管瓶」,製作靜雅,把手可玩。通體施晶瑩粉青釉,仿
Sold Christie’s New York, 21 September 1995, lot 240 效宋代青瓷韻味。與據雍正十三年(1735 年)唐英所作《陶成紀事
碑》中記載相合:「廠內所造各種釉水、款項甚多,不能備載。茲舉
E XH IB I TE D 其仿古、采今,宜於大小盤、杯、盅、碟、瓶、罍、罇、彝,歲例貢御者
On loan to the Minneapolis Institute of Arts, 1997 - 2020 五十七種,開列與後,以志大概。仿鐵骨大觀釉,有月白、粉青、大綠
等三種,俱仿內發宋器色澤。」
L I T E R A TUR E
Robert Jacobsen, Ye Peilan and Julian Thompson: Imperial Perfection. 國立故宮博物院藏兩件造型及尺寸相若之仿汝釉與仿官釉製品,
The Palace Porcelain of Three Chinese Emperors, Kangxi - Yongzheng - 分 別 於 器 底 暗 刻 乾 隆 皇 帝御 題 詩,其中「 簪 花 勝 酒 斟 」、
Qianlong, Hong Kong, 2004, pp. 194, no. 73 「擷芳攜取供吟興」兩句,表明是為花器之用(參見《得佳趣——
乾隆皇帝的陶瓷品味》,台北,2012,頁188、189,圖85、86)。
The form and design of the current vases pay deliberate homage to earlier 另可參見國立故宮博物院藏一件尺寸較小的同類例子(13.9 公分),
prototypes of archaic bronze hu vases and Song dynasty ceramics. In the 見《清代單色釉瓷器》,台北,1981 年,頁149,圖89。
18th century, such archaism was a court-directed initiative and archaic
pieces from the imperial collections were sent to Jingdezhen to be 胡惠春舊藏一對造型及尺寸相若的乾隆仿官釉八方瓶,2017年11月
reproduced in porcelain: Tang Ying, the Superintendent of the Imperial 29日於香港佳士得拍賣,拍品2851號,亦可資參考。
kilns at Jingdezhen, listed in Taocheng jishi bei (Commemorative Stele on
Ceramic Production) in the thirteenth year of the Yongzheng reign (1735),
a number of glazes in imitation of Song wares, including ‘moon-white, pale
green and deep green, all copied from ancient pieces sent from the Imperial
Palace’.
Two related archaistic vases with Qianlong marks, each inscribed on the
base with an Imperial poem by the Qianlong Emperor are in the National
Palace Museum Collection, Taipei. The poem lines indicate that the vases
were used as receptacles for flowers, see Obtaining Refined Enjoyment: The
Qianlong Emperor’s Taste in Ceramics, Taipei, 2012, pl. 85-86. Two further
Qianlong-marked examples are illustrated by R. Krahl, Chinese Ceramics
from the Meiyintang Collection, Vol. Two, London, 1994, p. 216, nos. 874-875,
and another pair of guan-type glazed vases from the J. M. Hu Collection
was sold at Christie’s Hong Kong, 29 November 2017, lot 2851. (marks)
73