Page 179 - 2020 Sept Important Chinese Art Sotheby's NYC Asia Week
P. 179
9/2/2020 Important Chinese Art | Sotheby's
瑞士私人收藏
Catalogue Note
Translation of the Tibetan:
A declaration by the one who, by order of the Emperor [of Qing], is called the Victorious One over the highest pure realms in the
west, Holder of the complete teaching of the Buddha on earth, All-knowing Vajradhara, The Dalai Lama.
This is addressed to those inhabiting the regions of the earth embraced by the sun, to clerics and laymen in general and, in
particular, to the seven tribes of Qalqa, to the yellow lamas who inhabit the areas of Cagar Naiman, Qosigu Qaracin, Ordos and so
forth, to the Wang Beile, Beizi, Taiji, Tubunang, Jesang, Mizang, Darogha and so forth, to the leaders of civilian and military affairs, to
all those entrusted with higher and lower responsibilities. With regard to the ritual service to be conducted [in those places] towards
the longevity of the Heavenly-appointed Great [Qing] Emperor Mañjuśrī, Ta Lama Lodro Khechok from [the Lower Tantric College of]
Gyume has been sent off from here for that purpose. Wherever the latter goes, all of you abovementioned must let happiness prevail
by providing help and assistance, while refraining from unintentional harm of any kind, in order for the Emperor’s ritual service to be
performed in the most appropriate and virtuous way. It is said that ‘He who seeks refuge in meritorious [deeds shall obtain] genuine
accomplishments in this life and the next’. This explanatory letter has been issued in due form in the auspicious Earth-Bird Year
[1729] – called saumya in the divine [Sanskrit] language [meaning] ‘gentle’ –from Ganden Thubchen Jampa Ling.
From the 17th century onwards, important edicts, proclamations, and letters within the Tibeto-Mongolic world were often
handwritten on silk in ornate presentations. These official documents, like other diplomatic and legal documents written on paper,
were authenticated by means of seal impressions. The present document is a bilingual travel permit issued by the Seventh Dalai
Lama, Kelzang Gyatso (1708-1757), identified by the impression of his seal, which was bestowed by the Yongzheng emperor. The
twenty-four character title from the seal, which translates to 'Dalai Lama, the All-knowing Vajradhara, the Victorious One over the
highest pure realms in the west, Holder of the complete teaching of the Buddha on earth', was first conferred by the Shunzhi
emperor in 1653 on the Fifth Dalai Lama, Ngawang Lobsang Gyatso (1617-1682), following his visit to the Qing court. A gold seal
and a gold album were prepared by the imperial court to honor this sacred title of the revered religious leader of Tibet. The
Yongzheng emperor followed this tradition and bestowed the same title, together with a new gold seal and a gold album to the
Seventh Dalai Lama in the first year of the Yongzheng reign (1723). The gold seal of the Seventh Dalai Lama is now preserved in the
Tibet Museum, Lhasa, and was included in the exhibition Xuyu cangzhen Xizang wenwu jinghua / Treasures from Snow Mountains.
Gems of Tibetan Cultural Relics), Shanghai Museum, Shanghai, 2001, cat. no. 3.
This travel permit was granted to a monk named Ta Lama Lodro Khechok from the Lower Tantric College of Gyume in Lhasa. He
was appointed by the Dalai Lama to travel to Mongolia to oversee ritual services for the stability of the Qing Emperor’s reign. It was
addressed to the leaders and officials of different Mongol tribes to guarantee protection and ensure assistance to the bearer.
The final part of the document provides the date and place of issuance, which are consistent with the records on the exile of the
Seventh Dalai Lama to Eastern Tibet where he was to stay until 1736. According to Tibetan sources, the Seventh Dalai Lama
arrived in Litang and Gartar from Chamdo on the 8th day of the 2nd month of the Earth-Bird year, where he was welcomed by a
large crowd of clerics, religious dignitaries, and local officials. Thus, the travel permit was issued from the Kham monastery of
Ganden Thubchen Jampa Ling at Litang, rather than from Lhasa as might be otherwise expected.
Related texts from Tibetan leaders during the Qing dynasty appear to be very rare. Surviving examples are highly treasured.
Compare a very similar edict in the Asian Art Museum, San Francisco, included in the exhibition Tibet: Tradition & Change, The
Albuquerque Museum, New Mexico, 1997, cat. no. 98. This edict, which is monolingual in Tibetan similarly written in a fine cursive
script, records the request of the Dalai Lama for the three provinces of Kham, Ü, and Tsang to provide the centers of study at the
three great monasteries of Sera, Drepung, and Ganden. The edict is inscribed with two seals in phags-pa script, one of which is the
same gyatam seal found on the present lot. The text is dated to the Water-Tiger year from the Tibetan calendar, which corresponds
to either the year 1723 or 1782. The issuer would either be the Seventh or the Eight Dalai Lama.
Sotheby's thanks Dr. Yannick Laurent for the translation and research of this lot.
https://www.sothebys.com/en/buy/auction/2020/important-chinese-art?locale=en 179/435