Page 399 - A Dictionary of Chinese Symbols BIG Book
P. 399

A Dictionary of Chinese Symbols     392
           One should never wear anything white in one’s hair, as this is very unlucky. It is often
        said that white is the colour of mourning in China. This is not quite correct: the word in
        question is su which means a kind of unbleached sackcloth, and mourning apparel made
        from it is a brownish-yellow rather than white.
           ‘Pure white’ (qing-bai) is an expression denoting virginity. Women are regarded as
        sexually ‘impure’ during menstruation and after giving birth. Men ‘wash  and  cut
        themselves pure’ when they have themselves castrated.
           The ‘White Lotus’ was a powerful secret society which arose early in the 12th
        century; the man who was to found the Ming Dynasty came from its ranks. The name
        ‘White Lotus’ carries the connotation of another, better and ‘purer’ world.

                                      Wilderness
                                            Wilderness

        ye




        The expression chao-ye means literally ‘Imperial Court  and  wilderness’;  a  contrastive
        pair, consisting of, on the one hand, the capital city, the seat of the    Emperor, and on
        the other, everything outside the city walls or, simply, ‘outside’. Superficially the contrast
        seems to be the same as that made in English between ‘town and country’, German ‘Stadt
        und Land’. But there is a basic difference. Ye means ‘uncivilised’. A ye-ren is a ‘wild
        man’, a barbarian, a man who lacks what a Chinese would call ‘culture’. It is significant
        that nature in the raw is hardly ever, if at all, portrayed in Chinese painting; what is ye –
        wild and terrible – is not held to be a fit subject for art. The landscapes we are shown are
        those modulated by man: humanised or civilised nature. We see roads, here and there
        houses, people. Even the rivers are in the service of man, as is evident from the fishermen
        in their boats.

           In many Chinese novels, bandits figure as ‘people of the greenwood’. As long as there
        were still large forests in China these bandits were feared; one is reminded of the terrors
        of  the forest as described in German fairy-tales. This is one reason why Chinese
        travelogues are so monotonous – travellers are only interested in monasteries, temples,
        places of habitation, roads, and so on: i.e. in the marks that man has made on the
        landscape which is itself, however beautiful, described in more or less stereotyped set
        phrases.
                                       Willow Willow

        liu
   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404