Page 56 - Edo: Art in Japan, 1615–1868
P. 56

languages and  categories were glossed in  a lecture given in  1914 by Taki Seiichi at Tokyo Imperial
                              University. Responding to Ernest Fenollosa, a Harvard-trained scholar who taught aesthetics in Japan
                              during the  Meiji period, Taki related:

                              When I met  Fenollosa in Tokyo near the  end  of his life, he told me that Japanese art was abstract and decorative,
                              and should be most highly appreciated as applied arts. However we Japanese think that this view is not correct.
                              The special character of Japanese art is spirituality; therefore it is abstract. Even the  famous  Kórin  folding
                              screen painting of Irises is indeed an object of abstract beauty and must be recognized as possessing a surprising
                              strength that is more than mere decoration. 8


              cat.  29        Fenollosa and his student Okakura Kakuzô played an important role in reshaping Japanese art history                     55
             Ogata Kórin,
        Kosode with autumn /lowers  (and  both became curators at the  Museum of Fine Arts, Boston). Certainly Fenollosa came to Japan
             and grasses,     with later nineteenth-century  ideas about beauty and realism representing truth  and therefore being
         early eighteenth century,
          hand-painted ink and  morally superior. Taki countered this claim by asserting the spirituality underlying Japanese art as the
           color on silk twill,  source of its  abstraction.
         147.2 x  130.2 (58 x 5iV4),
         Tokyo National Museum,      The fundamental problem lies in the term "decorative" and in the culturally perceived  func-
        Important Cultural Property
                              tion of art. To Fenollosa the  abstract nature of Japanese art perhaps  signified  a deficiency,  whereas
                              Taki, invoking Kórin's irises  (see fig. 4 in Melinda Takeuchi's essay), discerned it as spiritual. Kórin's
                              work is indeed instructive. The irises  and the plank bridge depicted on the  screens refer to a chapter
                              in the tenth-century  Tales o/Ise in which the hero of the  narrative, Ariwara no Narihira, writes  a
                              poem about emotions inspired by a visit to a beautiful  place. In this sense the painting falls under
                              the  category of depictions of famous places (meishoe). Kórin paints  only irises  and planks, however.
                              The viewer would have to be familiar with the  Tales o/ise to understand the  scene and appreciate its
                              meaning, spiritual or otherwise. Thus certain traditional Japanese art forms are part of a common-
                              ality of shared knowledge. The images can be viewed as symbolic, but not  decorative in the  classic
                              English sense.

                                     The term kazari first appeared in the Man'yóshü, a late eighth-century poetry compilation.
                              Several poems, or more correctly songs  (uta), refer to the  act of ornamentation  (here the  active  form
                              kazashi), particularly to ornamenting the hair with flowers. One poem describes a man  and  a woman
                              placing plum and wisteria blossoms in each other's  hair. Another (number 1429) tells of cherry
                              blossoms  tied in the  hair of girls and boys. Yet another  (820) mentions plum blossoms  that look as if
                              they  are  blooming on  someone's  head. In  Poems on the Flowers  and Birds of the Twelve Months, composed
                              by the  aristocratic poet Fujiwara  no Teika in  1214, kazari still has  the  same meaning: "Even the  sleeves
                              of travelers  who broke off cherry blossoms to decorate their hair have caught the  scent that fills this
                                         9
                              spring sky."  Kazari is thus an act that interweaves man  and nature in a "temporary re-creation"
                              (tSLifeurimono). It transforms an ordinary object into something extraordinary. And it is the  process of
                              transformation, according to Tsuji, that is a spiritual operation, releasing one from  the  pressures of
                              ordinary existence.
                                     Kazari has been manifested in many ways throughout Japanese history, using fanciful  and
                              temporary re-creations  such as the seasonal festivals that punctuate the Japanese calendar even today
                              (see cat.  135). Kazari can  also be experienced in an "extravagant act" (/üryü), recorded since the  eighth
                              century and evident during the  Edo period in spontaneous  circle dances, parades, and processions  as
                              well as in kabuki theater. And it can be expressed  through "illusory re-creations" or parody (mitate)  and
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61