Page 170 - Bonhams Wen Tang Collectiont, October 2014 Hong Kong
P. 170
177 The characters form the auspicious phrases:
A fine and rare Jizhou paper-cut-out ‘auspicious
characters’ conical tea bowl ‘Fu shou kang ning’, meaning ‘wealth, longevity, health and peace’
Southern Song Dynasty ‘Jin yu man tang’, meaning ‘may gold and jade fill your hall’.
The interior resist-decorated with three paper-cut-out diamond-
shaped cartouches each containing four characters on a speckled Several examples have been published of similar auspicious bowls,
beige-brown ground, the exterior covered with a dark brown glaze with resist-decorated paper-cut flower sprays containing four
mottled with splashes of bluish-beige. characters, including one in the Jiangxi Provincial Museum, illustrated
12cm diam. in zhongguo taoci quanji: Song, Shanghai, 1999, no.217; And another
in British Museum, illustrated by Basil Gray in Sung Porcelain and
HK$350,000 - 400,000 Stoneware, London, 1984, p.127, no.100; and two bowls donated by
US$45,000 - 52,000 K.K. Chow, in the Victoria and Albert Museum, illustrated by Rose Kerr
in Song Dynasty Ceramics, London, 2004, p.109, no.110. A similar
南宋 吉州窯剪紙貼花文字盞 example was sold at Sotheby’s New York, 21 September 2006, lot
291, and another from the Frederick M.Mayer collection was sold at
Christie’s London, 24 June 1974, lot 58.
盞撇口,弧腹斜收,瘦底,圈足。通體施黑釉,外壁施釉不到底,且
用黃褐色釉隨意點灑成大小不一的斑點。盌心微凸,內壁上以剪紙貼
花技法飾三菱形開光內書「金玉滿堂」、「福壽康榮」、「長命富
貴」。
將剪紙藝術直接運用到陶瓷上是吉州窯陶匠的創舉。先施底釉,然後
貼上剪紙紋樣,再施第二次不同顏色的釉,燒成後即成深淺不同兩
色。此類菱形開光紋飾常見於盌內,常見有梅花形、菱形、鳳蝶、折
枝花、梅花、鴛鴦、鹿樹紋等等,此盌則使用菱形開光紋飾並加以吉
祥語。江西省博物館藏一件同樣的剪紙文字盞,見李輝柄編,《中國
陶瓷全集:宋(下)》,上海,1999年,圖217。大英博物館亦藏有
一件帶有吉祥語文字的吉州窯剪紙貼花紋盞,見Basil Gray,《Sung
Porcelain and Stoneware》,倫敦,1984年,頁127,圖100;英國維
多利亞及阿伯特博物館藏也藏有兩例,見Rose Kerr,《Song Dynasty
Ceramics》,倫敦,2004年,頁109,圖110。紐約蘇富比曾售出一
件類似的吉州窯盌,2006年9月21日,編號291;倫敦佳士得亦曾售
出一例,1974年6月24日,編號58。
168 | Bonhams