Page 55 - 2020 October 8 HK Fine Classical Paintings
P. 55

3621

 AN IMPERIAL INSCRIBED WHITE JADE DOUBLE-  清乾隆   白玉御製詩水村圖硯屏
 SIDED ‘AGRICULTURE SCENE’ TABLE SCREEN
 QING DYNASTY, QIANLONG PERIOD  來源:
 法國私人收藏
 of rectangular form, intricately worked in varying levels of relief
 with a mountainous riverscape depicting farmers and a buffalo   題識:
 engaged in agriculture and a lady across the bridge carrying
 two pails of water followed by a boy, the top with an imperial   御製詩。時雨時晴首夏天,插秧一月早常年。水村佳
 poem, the reverse with a similar landscape, hongmu stand  景勝圖畫,著我幾閒好試船。
 21.8 by 12.7 cm, 8½ by 5 in.  (〈水村圖三首〉,收錄在《清高宗御製詩文全集.
 御製詩三集》,卷13,頁9)
 PROVENANCE
 A French private collection.

 ◉   HK$ 600,000-800,000
 US$ 78,000-104,000


 The present screen is a superb example of jade workmanship
 characteristic of the type created in the Jade Workshops of the
 Zaobanchu (Imperial Palace Workshop) during the Qianlong
 period. The skill of the carver is evident in the varying levels
 of impeccably detailed figures engaged in agriculture and
 sericulture.
 The imperial poem, titled Three Poems on a Picture of a
 Waterside Village, is included in Qing gaozong yuzhi shiwen
 quanji [Anthology of imperial Qianlong poems and text],
 yuzhi shi san ji [Imperial poetry, vol. 3], vol. 13, p. 9. It can be
 translated as:
 ‘Sometimes rainy, sometimes sunny, it is early summer. It is
 time to transplant the grains, one month earlier than usual.
 Such a picturesque scenery of the village by the river. Hire
 several nice boats for me (so I can stay here for longer)’.































 Qing gaozong yuzhi shiwen quanji [Anthology of imperial Qianlong poems
 and text], yuzhi shi san ji [Imperial poetry, vol. 3], vol. 13, p. 9
 《清高宗御製詩文全集.御製詩三集》,卷13,頁9


 52  FOR COMPLETE CATALOGUING  詳盡圖錄內容請瀏覽  SOTHEBYS.COM/HK0974
 52
   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60