Page 67 - CALAVERAS LIVRE PHOTOS V10
P. 67

alors appel à des vers qui percent des  Les personnes mortes de maladies, celles   servidores  de  que  caven  una  fosa  en  la  los que se comen, crecen lujuriosamente
 trous  dans  la  conque  et  à  des  abeilles  qui se sont noyées, celles qui ont été tuées   que Quetzalcóatl cae por traición. Se  en su primavera eterna.
 qui la font sonner.  Mictlantecuhtli  par  la  foudre,  la  goutte,  l’hydropisie,   rompen los huesos, pero Quetzalcóatl  Por fin, el reino de los muertos, Mictlán,

 offre les os à Quetzalcoatl, mais se ravise  et tout ce qui est en lien avec l’eau, sont   junta cuidadosamente los pedacitos y  dominio de Mictlantecuhtli, se ubica en el
 au dernier moment. Quetzalcoatl s’enfuit  destinées à un autre paradis : Tlalocàn,   se los lleva. Los muele y los moja con la  mundo de abajo. Allí moran para siempre
 alors et  Mictlantecuhtli ordonne à  le monde du dieu mexicain de la pluie,   sangre de su sexo. Hacen lo mismo los  los que no fallecieron en la guerra o
 ses serviteurs de creuser un trou pour  Tlaloc. Toutes les plantes, en particulier   otros dioses y la humanidad brota de ese  sacrificados, en el agua, por un rayo o en

 le piéger.  Quetzalcoatl tombe dans le  comestibles, y poussent à profusion   autosacrificio inicial.  el parto.
 panneau et choit dans la fosse. Tous  sous le climat d’un printemps éternel.   Se ve claramente que la muerte azteca  Pero llegar no es fácil. El difunto tiene
 les os se brisent, mais il ramasse les  Le  Tlalocàn est également situé dans   no es para nada el final inapelable de la  que recorrer un camino lleno de peligros,
 morceaux avec soin et les emporte. Il  les cieux, mais plutôt dans leur partie   vida, todo lo contrario, es su fuente y su  pasar entre unos cerros de rocas afiladas,

 les réduit en poudre et fait couler sur  inférieure ou sur la lune.   origen.   franquear unos desfiladeros colmados
 eux le sang de son sexe. Les autres dieux  Enfin, le royaume des morts, Mictlàn,   Ahora, ¿a dónde van los difuntos? Según  de nieve y hielo, atravesar unos desiertos
 présents font de même et l’Humanité nait  gouverné par Mictlantecuhtli, occupe le   los aztecas, existen tres destinos.  sembrados de cactáceas violentas y cruzar
 de cet autosacrifice originel.  monde souterrain. Tous ceux qui n’ont   Los guerreros muertos en combate o  el río que separa el mundo de los vivos del
 66                                                                                                                                                  67
 On le voit bien ici, la mort aztèque n’est  pas péri par la guerre, le sacrifice, l’eau,   sacrificados, así como las mujeres muertas  de los muertos. Para llegar, es necesario
 en rien l’anéantissement total de la vie,  la foudre ou l’accouchement y ont leur   en parto, suben directamente al paraíso,  llevar comida, bebida y ropa, pero sobre
 bien au contraire, elle en est la source,  résidence éternelle assurée.  al cielo. Allí, los hombres convertidos en  todo, a manera de guía, un xoloitzcuintle.
 l’origine.   Mais nul ne parvient sans encombre à   pájaros de plumaje multicolor acompañan  A menudo los arqueólogos encuentran

 Mais où s’en vont donc les défunts ?  destination. Pour y arriver, le défunt   al Sol y vuelan del Este hacia el zenit,  en las tumbas restos de aquellos perros
 Les Aztèques croient qu’il existe trois  doit parcourir des chemins semés   mientras que las mujeres lo hacen del  negros sin pelo, de muy antigua raza
 régions où vivent les morts.   d’embûches, passer entre des montagnes   zenit hacia el Oeste.   mexicana, que acompañaban a sus dueños
 Les guerriers tués au combat ou sacrifiés  aux  pics  acérés,  franchir  des  cols   Los que morían por enfermedad, se  hasta su destino final. Fueron dejados

 ainsi  que  les  femmes  décédées  pendant  encombrés de glace et de neige, traverser   ahogaban, o a los que mataba un rayo, la  allí como ofrenda imprescindible para las
 l’accouchement montent tout droit au  des déserts bornés de cactus agressifs et   gota, la hidropesía, todo lo que tenía que  necesidades del viaje.
 paradis, localisé dans le ciel. Ils y escortent  franchir le fleuve qui sépare le monde   ver con el agua, se dirigían al Tlalocan,  Los aztecas dedicaban a los muertos dos
 le soleil, les hommes transformés en  des vivants du monde des morts. Pour   un paraíso donde imperaba el señor de  fiestas relacionadas entre sí: la primera

 oiseaux aux plumes multicolores volant  atteindre sa destination, le disparu doit   la lluvia, Tláloc. También se ubica en los  para los niños (Miccaihuitontli) y la otra
 depuis l’est jusqu’au zénith, les femmes du  emporter vivres et boissons, vêtements,   cielos, pero en la parte inferior, o bien, en  para los adultos (Hueymiccalhuitl),  20
 zénith se dirigeant vers l’ouest.   mais surtout, un guide, un xoloitzcuintle,   la Luna. Todos los vegetales, en particular  días después. Durante las celebraciones,
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72