Page 67 - The Encyclopedia of Taoism v1_A-L
P. 67

OVE RV IE W                       27


                  The use of the term scripture in the Taoist context requires attention to
                the differences in canon formation in Western and Asian contexts. In his
                comparative study of Confucian and Western exegesis, John B.  Henderson
                observes that the Chinese model is perhaps more similar to the Hindu distinc-
                tion between sruti (revealed scripture) and smrti (explanations of saints and
                prophets). Borrowing Wang Chong's .:Eft (27-ca. 100 CE) distinction between
                the jing ~~ (classics, or scriptures) of the *shengren (sages) and the commentaries
                of the xianren N A (worthies), Henderson notes that in China the hierarchi-
                cal distinction between classic and commentary is  made "according to their
                respective sources" (1991, 71).
                  While the silk. manuscript versions interred at *Mawangdui in 168 BCE  do
                not identify the work attributed to Laozi as  a jing, the bibliographic survey
                of the Hanshu (History of the Former Han; ca.  90  CE)  does list several ver-
                sions of the scripture with different types of exegesis. Among them are two
                lost works in jingshuo  ~~~ (scripture and explanation) format attributed
                to a Mister Fu (Fu shi -M [\;;) and a XU Shaoji 1* ~,* (3°.1729).  This and the
                ascription of supernatural characteristics to Laozi in Han texts like the Shiji
                (Records of the Historian; ca.  100  BCE)  show that the text was a "scripture"
                by the early Han dynasty at the latest.  If two chapters of the late Warring
                States Han Feizi ~~~.::r (ca. 240  BCE) dedicated to explaining and illustrating
                the Daode jing are authentic (Liao 1939-59,  I: 169-227),  then it may have had
                that status earlier. Soon afterward, the text was used as a religious scripture,
                chanted for its magical efficacy by the early *Tianshi dao (Way of the Celestial
                Masters;  Kohn 1998h, 145).  Several of the earliest commentaries on the text
                were preserved in the *Dunhuang caves and rediscovered at the start of the
                twentieth century (Kusuyama Haruki 1992, 3- 63), and more than sixty others
                are preserved in the Taoist Canon.
                   While many titles in the Canon besides the Daode jing are classified as jing,
                many of these "classics"  or "scriptures" do not have a history of exegesis.
                By contrast, some texts not usually labelled jing have commentaries in the
                Canon. Examples of the latter are the commentaries to the Warring States
                military classic Sunzi ~.::r (Book of Master Sun) and the alchemical classic
                *Zhouyi cantong qi (Token for the Agreement of the Three According to the
                Book of Changes). Other texts, like the Warring States Nanhua zhenjing 1¥i
                ~;g~~ (Authentic Scripture of Southern Florescence, usually known as the
                *Zhuangzi) and the composite Chongxu zhide zhenjing lift Jllli. ~ 1j~ ~~ (Authentic
                Scripture on the Ultimate Virtue of Unfathomable Emptiness, usually known
                as the *Liezi), were made canonical and given the status of jing by imperial fiat
                during the Tang dynasty. Other classics with numerous commentaries in the
                Canon include the *Yinfu jing (Scripture of the Hidden Accordance), the *Duren
                jing (Scripture on Salvation),  and the *Qingjingjing (Scripture of Clarity and
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72