Page 23 - QR KLINDEX KROMA
P. 23

MONTAGGIO TRASCINATORE / PAD HOLDER ASSEMBLY /
MONTAGE DU PLATEAU ENTRAINEUR / MONTAGE FAHRGESTELL /

       MONTAJE PLANETARIO / MONTAGEM DO ARRASTADOR

       GRIFF IN ARBEITSPOSITION EINSTELLEN                                                                Je mehr Sie den Griff neigen desto gemütlicher wird die

Schalter Griff heben betätigen und den Griff auf der gewünschten Position für den Arbeiter einstellen.
Handhabung mit der Maschine.

       REGULACIONE MANGO POSICION TRABAJO

Accionar la Leva levanta mango y reclinarla asta que no se alcanze una posiciòn comoda para el trabajador. Mayor es la inclinaciòn del mango màs comodo
resulta ser el mando de la maquina.

        REGULAÇÃO DO CABO

Acionar a Alavanca levanta cabo (10) e incliná-la até obter uma posição comoda para o operador. Quanto maior for a inclinação do cabo mais ágil resulta o
comando da máquina.

  ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS /
   INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / GEBRAUCHSANLEITUNG /
ISTRUCION PARA LA MANUTENCION / INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO

       AVVERTIMENTO: prima di effettuare le operazioni di seguito descritte, staccare la presa di corrente dalla rete elettrica.
MANUTENZIONE GENERALE: Alla fine di ogni lavoro, lavare con pennello e prodotti adeguati, rimuovendo con cura lo sporco. (NO idropulitrice) la base del
comando macchina (interfaccia di bloccaggio) e il riduttore.

      WARNING: Remove plug from power supply before carrying out any operation described below.

GENERAL MAINTENANCE: Whash with an adeguate brush and product at the end of every job, the base of the comando macchina (blocking interface) and the
reducer, removing with cure the dirt. (DO NOT USE High-pressure water jet machines).

      AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer les opérations suivantes, vous devez débrancher la prise de courant du réseau de distribution.

MANUTENTION GÉNÉRALE: À la fin de chaque travail, laver avec un pinceau et des produits spécifiques, en enlevant avec soin la saleté (Ne pas nettoyer au jet
d'eau à haute pression) la base du commande machine (interface de blocage) et le réducteur.

        WAHRNUNG: Bevor Sie mit den folgenden Arbeiten anfangen muß man den Stecker aus der Steckdose raus nehmen
GENERAL WARTUNG: Nach jeder Arbeit, mit geeigneten Produkten und Pinsel sorgfalltig waschen um den Schmutz zu entfehrnen. (Kein Hochdruckreiniger). Haupt
Griff von der Maschine nicht mit dem Hochdruckreiniger abspritzen.

      ADVERTENCIA: antes de afectuar las operaciones describidas desenchufar la toma de corriente de la red de distribucion.

MANUTENCIÓN GENERAL: Lavar con pincel y productos adecuados, al final de cada trabajo, sea la base del mando maquina (interfaz de bloqueo) que el reductor,
removiendo con cura la suciedad. (NO idropulitrice).

        AVISO: antes de efetuar as operações descritas a seguir, desligar a ficha da corrente elétrica.

Acionar a Alavanca levanta cabo (10) e incliná-la até obter uma posição comoda para o operador. Quanto maior for a inclinação do cabo mais ágil resulta o
comando da máquina.

         SOSTITUZIONE CONDENSATORI
Svitare le viti della scatola condensatore. Dopo aver estratto il coperchio, sostituire i condensatori
danneggiati (11) utilizzando gli appositi faston.

         CAPACITOR REPLACEMENT
Unscrew capacitor box screws. After removing the cover, replace the damaged capacitors (11) using
adequate fastners.

         SUBSTITUTION DES CONDENSATEURS
Dévisser les vis de la boite condensateur. Après avoir enlevé le couvercle, substituer les condensateurs
endommagés (11) comme indiqué sur la photo.

         AUSTAUSCHEN KONDENSATOR
Schrauben von der Schachtel ausschrauben nach dem Sie das Deckel entfehrnt haben, tauschen Sie die
geschädigten Kondensatoren (11) mit den dafür gedachten faston aus

Data ultimo aggiornamento: 06/08/2013                                                                     Pag. 15 di 32
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28