Page 11 - 27122
P. 11

‫‪1‬‬

                                           ‫ּפי ּפ ידעה איפה הם גרים‪.‬‬
                      ‫כל אחד בליטל קילטון ידע איפה הם גרים‪.‬‬
‫אפשר לומר שהבית שלהם היה הבית הָרד ּוף של העיירה; אנשים‬
‫האיצו את צעדיהם כשעברו לידו‪ ,‬והמילים נחנקו וגוועו בגרונם‪.‬‬
‫ילדים צווחים התאספו מולו בדרך הביתה מבית הספר ואיתגרו זה את‬

                           ‫זה להתקרב בריצה ולגעת בשער הכניסה‪.‬‬
‫אבל לא רוחות רפאים רדפו את הבית‪ ,‬רק שלושה אנשים עצובים‬
‫שניסו להמשיך בחייהם‪ .‬לא אורות מהבהבים או כיסאות מתהפכים‬
‫רדפו את הבית‪ ,‬אלא הגרפיטי הכהה "משפחה זבל" וחלונות שנופצו‬

                                                            ‫באבנים‪.‬‬
‫פיפ תמיד תהתה למה הם לא עברו דירה‪ .‬לא שהיו צריכים לעבור;‬
‫הם לא עשו שום דבר רע‪ .‬אבל היא לא הבינה איך הם מסוגלים לחיות‬

                                                                ‫ככה‪.‬‬
‫פיפ ידעה דברים רבים; היא ידעה שהיפופוטומונסטרוססקו־‬
‫ויאפדאליאופוביה הוא המונח הטכני לפחד ממילים ארוכות; היא‬
‫ידעה שתינוקות נולדים ללא פיקות ברכיים; היא ידעה לצטט מילה‬
‫במילה מאפלטון ומקאטו; והיא ידעה שישנם יותר מארבעת אלפים‬
‫זנים של תפוחי אדמה‪ .‬אבל היא לא ידעה איך משפחת סינג מסוגלת‬
‫להישאר כאן‪ .‬כאן‪ ,‬בקילטון‪ ,‬תחת המשקל של עיניים נפערות רבות‬
‫כל כך‪ ,‬של הערות שנלחשות בדיוק בקול רם מספיק להישמע‪ ,‬של‬
‫חילופי מילים אדיבים עם השכנים שכבר לא ממשיכים לשיחות‬

                                                            ‫ארוכות‪.‬‬

                                  ‫‪11‬‬
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16