Page 20 - 1new
P. 20

VOL-1
 1






               two parts: (1) laws pertaining to the esur of lashon Hara, and
               (2) laws pertaining to the esur of rechilut…i have divided these
 Forward to the english translation of Sefer   two parts into sections \ Kelalim, and then each Kelal into several
 Chafetz Chayim  divisions, in order to present to the public a simplified, concise,
               readable format.  in each division i attempted to bring illustrative
 הדעו םירשי דוסב בבל לכב  'ה הדוא  examples so that the reader can take them to heart and become
               careful in his speech in a very practical way….
 With a heart filled with joy and gladness we thank HaKadosh
 baruch  Hu  for  leading  us  by  the  hand  to  this  day  to  see  the   i have entitled this entire volume “chafetz chayim” based on
 publication  of  sefer  chafetz  chayim  in  english  translation,   the  pasuk  in  tehilim  (31:11)  “Who  is  the  person  who  wants
 entitled Mazal elul.    to live a long life.”  in order not to belabor the public as they
               read through each law and its sources, because of the extensive
 by way of a history of events that led to this publication, this   material that can sometimes be associated with a particular law, i
 effort first began in the fall of 5755 as a Shabbat table discussion.     have expressed the law in two parts:  the first part is the essential
 at that time my wife הירמשי 'ה asked that i research and prepare   law that was distilled from all of its sources and is presented
 a topic during the week and present it at our shabbat table.  the   succinctly.  this part is entitled “Mekor Hachayim” (source of
 derasha had to be informative, preferably on a subject that we   life) because a person’s ability to speak evolves from the living
 knew little about, and had to hold the interest of the children and   soul within him, as the torah teaches (beresheet 2:7) “and man
 adults seated at our table.  in this framework we all learned a little   was made as a living soul.”  onkelos explains this as g-d giving
 bit more about sefer yehoshua, sefer shoftim, sefer daniel, sefer   man the ability to speak and express his thoughts.  the second
 Shir HaShirim and Sefer Mishle.  At first the drasha was spoken   part is the commentary which is the basis of the essential law is
 from notes, then posters were drawn during the week displaying   entitled “be’er Mayim chayim” (a wellspring of life-sustaining
 maps and timelines and genealogies as visual aids to the spoken   water) because it is the source from which the Mekor Hachayim
 presentation.  as the learning of sefer Mishle deepened i began   was drawn.” (end quote).
 to type my notes and pass copies around to some of the people
 seated at our table to help them follow the discussion.  at the   the sefer that is before you is the product of a 7-year effort of a
 point when we reached the end of sefer Mishle i began asking   group of talmidei chachamim who worked tirelessly to render
 some friends and acquaintances in our beit Midrash ateret torah   into english the words of the chafetz chayim and present them
 for suggestions as to what topic to speak on next.  one of men   to  an  english  speaking  public  who  would  otherwise  have  a
 in  the  beit  Midrash,  Mr.  leon  sutton  suggested  learning  the   limited access to the study of these halachot.  the translating
 sefer chafetz chayim and the laws of shemirat Halashon.  the   text strives to accurately portray these halachot in a style that
 idea was appealing as it met all of the criteria for our shabbat   flows as one would speak to his friend.  Two editions of Sefer
 d’rash.  this happened around the middle of tammuz 5761.  i   chafetz chayim provided the source material for this translation;
 began to prepare notes during the week on the Mekor Hachayim   the agudat  notzrei  lashon  (13   edition, yerushalayim  5761)
                                           th
 by translating the text and distributing copies to our family. a
 week or two after beginning this new topic my son’s father in   and  the  chevrat  poral  ta’asiyot  edition  (bnei  brak,  5751).
               additionally, two other sefarim that are commentaries on sefer
 law, rabbi Mayer nechmad shlit’ah suggested translating not
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25