Page 13 - RapportDeStage
P. 13
Vidéo
VIDÉO
Durant ce stage j’ai aussi eut l’occasion de travailler sur de la vidéo. Je suis partie en tournage, j’ai sous-titré des vidéos
et fait du montage. Cette partie m’a pris beaucoup de temps mais elle m’a permis d’apprendre beaucoup de nouvelles
choses par moi même et grâce à des conseils.
La première chose que j’ai faite a été d’accompagner TDA studio, l’entreprise qui tourne et monte les vidéos de la CAPEB chaque
semaine, sur un tournage. Je n’ai fait qu’observer et poser les questions préalablement écrites à la personne interviewée
mais cela m’a permis de voir comment cela se déroulait pour pouvoir faire la même chose pour une prochaine interview.
Une semaine plus tard nous avons été interviewer une femme victime de sclérose en plaque pour mettre en
avant la marque «handibat» de la CAPEB.
Le but a donc été de tourner des images montrants les travaux d’une entreprise de maçonnerie pour
cette femme qui se déplace souvent en fauteuil roulant et une interview avec elle.
Une fois tournées, les images ont été confiées à TDA studio. Lorsque la vidéo fut montée il fallait que je
sous-titre la vidéo. Mon travail ici n’était pas de charter ou moderniser la vidéo mais seulement faire en
sorte de simplifier le travail du service communication.
En effet, lorsque je suis arrivée, les vidéos étaient sous-titrées à partir
de chaque réseaux sociaux sur lesquels elles sont publiées.
Elles sont publiées sur LinkedIn, Facebook et YouTube. Virginie
devait donc sous-titrer 3 fois la même vidéo. On m’a donc conseillé
d’utiliser capté, un site web pour le sous-titrage de vidéo. Ce site fait très
bien son travail, le seul souci est que la version gratuite ne laisse sous-titré que 5
minutes de vidéo à la fois.
J’ai donc coupé mes vidéos en plusieurs parties de moins de 5 minutes et appris à
utiliser l’outil Capté. La version gratuite ne popose pas non plus d’exporter la vidéo
sous-titré sans le logo Capté. Il fallait donc sous-titré la vidéo puis exporter le fichier
SRT que l’on importe directement dans Premiere Pro. Les fichiers SRT sont des fichiers
textes comprenant les sous-titres et les temps d’affichage de chaque sous-titre.
Au fur et à mesure que j’apprenais à sous-titrer la vidéo je m‘appercevais que la procédure était trop
longue et compliquée pour seulement montrer comment faire au pôle communication. J’ai donc créé une fiche qui décrit le
processus accompagnée d’images afin d’aider la personne qui sous-titre.
13