Page 21 - AM200528
P. 21

20                                                          AWEMainta                                             Diahuebs, 28 Mei 2020





          “Gracias a la vida’ behoort tot een van de mooiste composities van de Chileense zangeres Violeta
          Parra, niet alleen wat de melodie betreft, maar ook voor wat de tekst aangaat. Elk couplet dient

          maar één doel: dankzeggen aan het leven voor alles wat het heeft geboden. Elke strofe begint dan
          ook met ‘dank aan het leven dat mij zoveel heeft gegeven’.






          ‘Geven’ komt steeds terug in haar lied. Als een geschenk dat nog steeds voelbaar is: de gave van het
          zien van een geliefde, van de sterrenhemel, van de kleuren. De gave van het horen en het vermogen

          om met woorden mensen en dingen een naam te geven.


          ‘Gracias a la vida’ was het eerste liedje van haar laatste plaat ‘Las últimas composiciones’ (1967).

          In hetzelfde jaar dat het lied verscheen maakte Violeta Parra een eind aan haar leven.
          Hierbij een fragment uit ‘Gracias a la vida’.







          Gracias a la vida                                                Dank aan het leven





          Gracias a la vida que me ha dado tanto                           Dank aan het overvloedig leven
          Me dio dos luceros que cuando los abro                           dat mij zoveel heeft gegeven

          Perfecto distingo lo negro del blanco                            dat ik zwart en wit zo duidelijk kan zien
          Y en el alto cielo su fondo estrellado                           en sterren die omhoog verglijden en

          Y en las multitudes el hombre que yo amo                         de enige die ik uit duizend onderscheidde





          Gracias a la vida que me ha dado tanto                           Dank aan het overvloedig leven
          Me ha dado el sonido y el abecedario                             dat mij zoveel heeft gegeven: klanken, letters

          Con él las palabras que pienso y declaro                         van het ABC gaven mijn denken woorden mee
          Madre amigo hermano y la luz alumbrando                          als ‘moeder’, ‘broeder’, ‘licht dat straalt’ en

          La ruta del alma del que estoy amando                            op de weg van mijn geliefde daalt


          Gracias a la vida que me ha dado tanto                           Dank aan het overvloedig leven

          Me ha dado la risa y me ha dado el llanto                        dat mij lachen leerde, wenen,
          Así yo distingo dicha de quebranto                               geluk van ongeluk liet onderscheiden,

          Los dos materiales que forman mi canto                           tragiek waarvan mijn lied nu zingt,
          Y el canto de ustedes que es el mismo canto                      een zang die ook in U weerklinkt,



          Y el canto de todos que es mi propio canto.                      mijn zang die in ons allen zingt.



                           Violeta Parra, 1967                                                   Vertaling/bewerking: Fred de Haas
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26