Page 29 - awm
P. 29

6                                                                                     Djaluna 7 febrüari 2022
        Transporte di kas pa Tra’i








                                                     Montaña






         KRALENDIJK – Algun  porte  grandi  ku a  rekerí  gu mainta tempran, un dia             Den pasado na Boneiru  pero  hasiendo  uso di  me-
       dia pasá, den oranan tem-    asistensia polis pa regla trá- di siman i orario ku no tin  tabata kustumber ku tabata  dionan di transporte primi-
       pran di mainta, a realisá  fi ko.                        masha  tráfiko  di  outo  riba  trasnsportá kasnan i tabla di  tivo.

       transporte di un kas di tabla   Mirando e komplisidat  kaya.                          un sitio pa otro den bario,
       for di área di Playa pa Tra’i  di e transporte a skohe pa
       Montaña.  Tabata un trans-   hasi esaki riba djadumin-



                  Reflekshon di siman
             LENGA, UN INSTRUMENTO

                        PODEROSO
           Efesionan  4:29 “No laga ningun palabra dañino sali for di boso
         boka, sino solamente palabra ku ta bon pa edifi kashon, konforme e
          nesesidat di e momento, pa esaki por duna grasia na esnan ku ta
                             tende.” (BS)
         Hopi persona ta kana rònt, ku desánimo i depreshon, kousá pa pal-
         abranan ku otro a papia ku nan. Palabranan negativo i ofensivo papiá
         dor di mayornan, rumannan, maestronan di skol, esposo òf esposa,
         koleganan òf amigunan... etc. Para ketu i pensa un ratu; kuantu bia
          bo a sinti doló pa palabranan ku otro a papia ku bo? Òf kuantu bia
         abo a papia palabranan ofensivo ku otro i no a para ketu kon nan lo a
         sinti? Ta bisá ku palabranan por hasi mas daño ku un bòftá, pasobra
         doló físiko ta pasa despues di un ratu, ma palabranan ofensivo ta krea
         rais den e mente.
         I hustamente esei ta e peliger di mal uso di nos lenga!
         Beibel ta siña nos ku; “morto i bida ta den poder di lenga...” Prov
         18:21a
         Tene na kuenta ku loke nos ta papia, realmente ta loke ku nos tin den
         nos kurason. Mateo 15:18 ta bisa: “Ma e kosnan ku ta sali for di boka
         ta bin for di kurason, i ta esei ta kontaminá hende.”
         P’esei e siman akí, laga nos ta atento den e uso di nos lenga, pasobra
         loke nos ta papia ta un spil di loke nos tin den nos kurason.
         Kon lo bo usa bo lenga durante di e siman akí?
         Lo bo papia pa stimulá i pa edifi ká otro, òf lo bo papia pa kibra i basha
         e otro persona abou?Miralda Paula-Frans

         Loke bo ta papia ta un spil di loke bo tin den bo kurason!
                       Produkshon PGM



       Promé aktividat Sinodal na Boneiru





          KRALENDIJK— anochi a bai bon loke por                    Awor ta kontinuá na otro  destinashon.                 sando orashon den Sala
       Djaweps anochi a tuma  a komprondé serka Lèktor  iglesianan  pa kompilá  tur             Riba potrèt Pader Marc  Imelda, kaminda e promé
       lugá e promé enkuentro  Akólito Felix Nicolaas i Ro  informashon pa nan bai nan  Hooijschuur, e  anochi,  re- aktividat a tuma lugá.
       konsulta Sinodal na parokia  Coffi e, kendenan a presentá
       La Bírgen di Coromoto. E  e splikashon i preguntanan.
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34