Page 41 - 玄奘大師傳電子書
P. 41
《誠求大法 誓志西遊-1》
佛教自東漢明帝時,正式傳入我國,至唐初,已歷時數
百年,佛教經論的翻譯,也數量可觀;然因譯者,不一
定都是華梵兼通,譯文的詞不達意,乃是可想而知的。
錯譯也是可能有的,語意未盡完善,甚至疏漏缺失,也
應是或多或少的事實。
有深悟的得道高僧,縱有發明,卻不能獲得經論的印證
,也難以普遍使人信從。
因此各是其是,各非其非,各有所本,而又各不完善,
以致爭訟不已。
如道生法師的闡提也有佛性一說,就曾引起很大的風波
,認為他是邪知邪見謬說,及至涅經東傳,才證實生公
所見,正符佛說,爭訟方休,這就是一個最顯著的例證
。
大師既然參遍了國人的各位大善知識,發現很多的異說
,使人有不知適從之嘆!若不親赴印度,求取更多的大
經大論,廣為翻譯,必然難定是非。
40