Page 39 - EH59
P. 39

FEATURES  |  EASTERN HORIZON     37








                                             Europe was not the final destination
                                             of the Buddha narrative in the
                                             form of the legend of Barlaam
                                             and Josaphat. The existence of the
                                             story was also known in Ethiopia,
                                             perhaps well before the 16th
                                             century. It was documented by Abha
                                             Bahrey, a 16th-century Ethiopian
                                             historian who mentioned the book,
                                             possibly a translation into Ge’ez or
                                             Ethiopic from Greek, in his Psalter
                                             of Christ dated 1528 CE. After the
                                             official adoption of Christianity in
                                             330 CE, Ethiopian Christians began   Handwritten version of Barlaam
                                             to translate the sacred texts: the   and Josaphat in Ge’ez with the title
                                             Bible, the New Testament and the   ‘Baralam and Yewasef’, copied at
                                             Pentateuch into the Ge’ez language.   around 1746-’55 from an older
                                             Many writings that were first     translation from Arabic into Ge’ez.
           Illustrated Italian version of    compiled in Aramaic or Greek have   Credit: British Library
           Barlaam and Josaphat printed      been fully preserved only in Ge’ez
           in Venice around 1650 CE. The     as the sacred books of the Ethiopian   Jana Igunma is the lead curator of
           illustration depicts one of the four   Church. There is a vast corpus   Buddhist artefacts at the British
           signs: Josaphat’s encounter with a   of scriptures that have survived   Library.
           leper. Credit: British LibraryTitle   exclusively only in Ge’ez.
           page of a version in Spanish which                                  This article first appeared on
           attributes the legend to John of   ADVERTISEMENT                    the Asian and African Studies Blog, a
           Damascus, ‘Doctor of the Greek    Another translation into Ge’ez with   publication of the British Library.
           Church’. It was printed in Madrid in   the title Baralam and Yewasef was   EH
           1608 CE. Credit: British Library  executed from the Arabic version
                                             of Bar-sauma ibn Abu ‘l-Faraj by
                                             one Enbiikom, or Habakkuk, for the
                                             king Galawdewds, or Claudius. It is
                                             dated AM 7045 which corresponds
                                             to 1553 CE. A surviving copy was
                                             written during the reign of king
                                             ‘Iyasu II from 1730-55 CE.
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44